唐穎萍
中圖分類號:H316 文獻標識碼:A 文章編號:1672-1578(2016)07-0022-01
“日語授受動詞句”是日語句法研究的難點之一,也是非日語母語學習者難以掌握的表達形式。本文通過日語教學實踐的心得,對授受動詞“くれる”的使用意義做了簡單的總結歸納。
1 恩惠性
第一人稱“我”或者說話人一方的人成為動作或者移動物的承受者,而且承受的是恩惠性的行為(日語表達中如果動作承受者承受的不是恩惠性的行為時,要使用被動句表達)。
例1、試験が落ちてがっかりしていた時、友人が勵ましてくれた。/正在我考試落榜非常沮喪的時候,朋友鼓勵了我(朋友給了我鼓勵)。
例2、財布を落として困っていると、知らぬ人がお金を貸してくれた。/正當我丟了錢包很無助的時候,陌生人借錢給我了。
例3、ふざけていた時、父に叱られた。/搞惡作劇的時候,被爸爸批評了。
例1、例2都表達了說話人在沮喪、無助、有困難時因得到他人幫助(恩惠)從而內心感到溫暖,體現了說話者的感恩之心。
例3因為承受的是非恩惠性的行為,所以不能用授受動詞,而要用被動句。
2 受益性
表明說話者從某種行為中受益
例4、子供が寢ていてくれて、私は買い物に行けた。/孩子睡了,我才能出去買東西。
例5、友達が私の代わりに上海へ行ってくれた。/朋友替我去了上海。
例4、例5都表達了說話人的動作、行為是在某種條件下才能得以實施的,這種動作、行為的達成對于說話人來說是從中受益的。
3 授受性
單純表達第一人稱“我”或者說話人一方的人成為動作或者移動物的承受者,
所承受的可以是食物、書信、金錢等實物類,也可以是時間等虛擬物
例6、「お客はたいてい旅の人なんですもの。私なんかまだ子供ですけど、いろんな人の話を聞いてみても、なんとなく好きで、その時は好きだとも言わなかった人の方が、いつもなつかしいのね。忘れられないのね。別れた後ってそうらしいわ。向うでも思い出して、手紙をくれたりするのは、たいていそういうんわ。」(「雪國」)/ 客人大多是游客,雖然我還是個孩子,聽過形形色色的人說,那些人心理喜歡你而當面又不說,總使你依依不舍,流連忘返。即使分別之后,也還是那個樣子。對方有時想起你,給你寫信的,大體都是屬于這類人。
例7、今年のお正月、彼は自分に、愛の印だと言って、ネックレスをくれた。
今年過年,他給了我一條項鏈,說是愛的信物。
例8、お醫者はノイローゼーと診斷して、一週間の休暇をくれた。/醫生診斷我患了神經衰弱,并給了我一個星期的病假。
例6中說話人一方承受的是信件,例7是項鏈,兩者都是實物,而例8則承受的是時間,是虛擬物。
4 方向性
用于對于說話人而言向心性的動作,利用授受動詞所具有的方向性,在談話中即使省略名詞,也明白所指是什么,可以表明動作的承受者。這種方向性可以是面向說話人方向,也可以由說話人轉向第三者方向。
例9、(a)名越さんはすべてのことを話した。/田中把所有事情都說出來了。
(b)名越さんはすべてのことを話してくれた。/田中把所有事情都告訴我了。
例10、どんでもないことをしてくれたものだ。/你可給我闖了大禍。
例11、あの野郎、痛めつけてくれる。/那家伙,你替我教訓教訓他。
例9 (a)只是表達了田中將事情說出來了這個事實,但沒有明確表達是對誰說的;而例9(b)因用了“くれる”則非常明確表達出是對我說的,面向說話人方向。
例10不僅表明了你闖禍這個事實,還表達了闖禍給我帶來的不利,不利的承受者是說話人的意思,這是面向說話人方向的用法。
例11則是由說話人方向轉向了第三者方向。
例12、誰もそのことを私に教えなかった。
例13、おいしい料理を作って、ありがとう。
例12想表達的是他人沒有為自己做某事,即沒有人告訴我這件事,但因沒有用“くれる”來表示其動作的方向性,所以造成句子意義不清,成為錯句。同樣例13想表達的是他人為自己做了某事想表達感謝之意,但由于沒有使用“くれる”,并沒有表明此事是為說話人而做的意思,所以也屬于表達不準確,也是錯句。
5 愿望表達
例14、五體満足でさえいてくれれば、どんな子でもいい。(「五體不満足」)
只要四肢齊全,怎樣的孩子都行。
例15、「時代からいえば、或いは吾儕の方が多少後れているかも知れません。しかし新しいものが必ずしも好いとは限りませんからねえ。」と言って校長は嘲ったように笑って、「なにしろ、瀬川君や土屋君がああしていたんじゃ、萬事私も遣りにくくて困る。同志の者ばかり集まって、一致して教育事業をやるんででもなけりゃあ、到底面白くはいきませんさ。勝野君が首座ででもあってくれると、私も大きに安心なんですけれど。」 (「破戒」)
“從時代來說,我們可能多少有些落后,補過,新的事物就威逼好嘛”,說著校長譏諷地笑了笑,“反正,只要瀨川君和土屋君持有那種態度,什么事情都很難開展。教育要由志同道合的人齊心協力去努力,不然就搞不好。如果勝野君成為首席教員的話,我也就大大放心了。”
例14、例15都充分表達了說話人的心愿、希望。
以上是筆者總結的授受動詞“くれる”的幾種用法,由于學識尚淺,還望同行們多加指正。以后授受動詞“くれる”的漢譯將是筆者的研究課題。