999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

以俄漢胖瘦核心形容詞為例的外語詞匯教學研究

2016-05-04 09:27:52張桓瑀常穎
理論觀察 2016年4期
關鍵詞:對比

張桓瑀 常穎

[摘 要]詞匯教學是外語教學的重要組成部分。以俄漢胖瘦核心形容詞為例,通過詞典釋義和義素分析法分析出胖瘦類形容詞的共同必有義素,據(jù)此構(gòu)建俄漢胖瘦類形容詞詞匯語義群,并依據(jù)詞頻確定核心詞,進而通過義項對比整體掌握“толстый/胖”、“жирный/肥”和“худой/瘦”三對核心詞的詞義關系,從而制定有效的詞匯教學方法與手段,旨在促進和提高外語詞匯教學效果。

[關鍵詞]義項;核心詞;對比;胖;瘦

[中圖分類號]H35 [文獻標識碼] A [文章編號] 1009 — 2234(2016)04 — 0172 — 02

語音、詞匯、語法是外語教學的三大部分,作為主要詞類之一的形容詞是詞匯教學的重要部分。如何提高詞匯教學的效果?除了各種練習手段之外,課堂教學應該采取何種教學方法?根據(jù)多年的教學經(jīng)驗和二外習得理論得出,針對已經(jīng)掌握母語、且具有理解和思辨能力的大學生來說,對比法是外語詞匯教學的有效方法。我們以俄漢胖瘦核心形容詞為例,解析運用對比法如何上好外語詞匯教學課。

一、俄漢胖瘦核心形容詞的界定

胖瘦是人體外在形象的基本參數(shù),關涉人體健康和社會審美。胖瘦類形容詞通過語言對所說明的客體(人或動物)的身體形狀進行評價,屬于視覺空間性范疇和語言范疇的交集。人體體形的評價系統(tǒng)中“胖”、“瘦”處于兩極,中間是“勻稱”。日常交際中人們更多使用的是評價兩極的詞匯。我們以《俄漢詳解大詞典》〔1〕(以下簡稱“俄詳”)和《現(xiàn)代漢語詞典》〔2〕(以下簡稱“現(xiàn)漢”)中的釋義分析俄漢胖瘦類形容詞的必有共同義素,單詞的小角標代表義項的順序號。

толстый2:О теле, туловище(или его частях): полный, тучный.〔俄詳:744〕

полный5:О человеке: толстый, тучный.〔俄詳:515〕

жирный2:Толстый,тучный, ожиревший.〔俄詳:

181〕

худой1:Нетолстый, неупитанный. 〔俄詳:808〕

упитанный:Полный и здоровый. 〔俄詳:775〕

тучный1:Упитанный, жирный или ожиревший,

очень толстый. 〔俄詳:759〕

胖1:(人體)脂肪多,肉多(跟“瘦”相對)〔現(xiàn)漢:973〕

瘦1:(人體)脂肪少;肉少(跟“胖、肥”相對)〔現(xiàn)漢:

1202〕

由此可見,俄語的толстый和худой及其相關同義近義詞在詞典中是循環(huán)釋義,詞義解釋不清楚、不確切,很難剝離出義素。其中толстый提出指的是身體、軀干或者身體部位,полный強調(diào)指的是人。由漢語“胖”和“瘦”的釋義中可以提煉出共性義素——〔人體〕、〔脂肪〕和〔肉〕,區(qū)別性義素是〔多〕和〔少〕。根據(jù)共性義素從詞典中確定俄漢胖瘦類形容詞各53個。

俄語胖瘦類形容詞有:толстый,?полный, жирный, тучный, пухлый, полнотелый, толстомясый, дебелый, плотный,?мясистый,?упитанный, гладкий, сытый, крупитчатый, рассыпчатый, сдобный, сырой, рыхлый, здоровый, дородный, дюжий, пышный,?кругленький,грузный,солидный,?корпулентный,откормленный,?толстомордый,?

раскормленный,?пузатый,?толстопузый,толстозадый,худой,тощий,?костлявый,?исхудалый,?

худощавый,?поджарый,сухощавый, сухопарый, сухой, щуплый, тщедушный, хлипкий, ледащий, жилистый, тонкий, подтянутый, изящный,?субтильный, хрупкий, спортивный,стройный.

漢語胖瘦類形容詞有:胖嘟嘟、胖墩墩、胖乎乎、胖鼓鼓、豐滿、肥胖、肥實、肥頭大耳、肥腴、精胖、肥、胖、有膘的、肥壯、肥碩、虛胖、魁梧、膘厚、肥臀、粗壯、大腹便便、瘦、干瘦、消瘦、精瘦、瘦削、清瘦、枯瘦、瘦長、瘦瘠、瘦溜、瘦小、瘦俏、饑瘦、焦瘦、瘦弱、纖弱、貧瘦、瘦癟、單薄、干巴瘦、瘦精精、皮包骨/頭、瘦骨嶙峋、瘦骨窮骸、瘦骨伶仃、瘦骨梭梭、瘦骨棱棱、骨瘦如柴、健美、苗條、健壯、勻稱。

在利亞舍夫斯卡婭(О.Н.Ляшевская)和沙羅夫(С.А.Шаров)編寫的《Частотный словарь современного русского языка/現(xiàn)代俄語頻率詞典》〔3〕的形容詞詞表里共有1002個詞,其中含胖瘦類形容詞5個:полный,толстый,худой,жирный,сытый。其中полный和толстый都有“胖”的含義,雖然полный的詞頻最高,但полный為多義詞,其基本義為“盛滿的,裝滿的,滿滿的”,如полный кувшин воды/滿滿一罐子水。полный有6個引申義,полный的第七個義項才是側(cè)重描述人體胖瘦程度的“豐滿的,肥胖的”,如полные груди/豐滿的乳房,полные щёки/胖乎乎的臉蛋兒。полный的使用頻率高并不是因為其第七義項,因此不能作為核心詞。頻率詞典中“сытый/肥壯的”也是多義詞,雖也有“胖”的含義,但其使用頻率在5個詞中最低。因此,通過詞頻詞典將俄語胖瘦核心形容詞確定為:толстый,жирный,худой.

《現(xiàn)代漢語頻率詞典》〔4〕中在按字母序排列的頻率詞表、使用度最高的前8000個詞詞表及頻率最高的前8000個詞詞表中,可以找出描述體形的單音節(jié)詞3個——“肥”、“胖”、“瘦”,其他的體形形容詞都是以該三詞為基礎的復合詞,且不能在三個表中同時出現(xiàn)。據(jù)此確定漢語胖瘦核心形容詞為“肥”、“胖”、“瘦”。其中漢語的“胖”和“肥”都是高頻詞,意指脂肪多,是一對極其相近的近義詞。隨著歷史發(fā)展過程的不斷演變,它們之間的差異逐漸加大,我國學者對此進行了很多針對性的對比研究,取得了一定的研究成果。同樣俄語的толстый和жирный也是類似的情況。因此,評價體形正極的代表詞匯我們選擇“толстый/胖”和“жирный/肥”,負極代表詞匯“худой/瘦”。

二、俄漢胖瘦核心形容詞的教學內(nèi)容分析

詞匯的教學內(nèi)容以詞義為中心,詞義又以詞典釋義為主。詞典中同一個條目內(nèi)按意義分列的項目稱作“義項”。一般具有一個義項的詞為單義詞,具有多個義項的詞為多義詞。多義詞各個義項的地位是不同的,其中至少有一項是基本的常用義項,即“基本義”,其余的是“轉(zhuǎn)義”。基本義是從共時層面出發(fā)由其使用頻率界定的,轉(zhuǎn)義是從歷史層面出發(fā)由其歷史轉(zhuǎn)化得出來界定的。轉(zhuǎn)義與基本義有著各種的派生關系。多義詞義項派生的主要方式是“以喻體和本體的聯(lián)想關系為共同特點的隱喻和借代。……隱喻派生以現(xiàn)實片段在某個方面相似為基礎,用一類現(xiàn)實片段的名稱表示另一類現(xiàn)實片段。……借代派生以事物某個方面的連帶關系為基礎,用一類事物的名稱表示另一類事物。”〔5〕

толстый1是基本義,指扁平狀物體上下兩面之間的距離大,譯作“厚”,與тонкий(薄)相對。толстый2限指人體,譯作“胖”,如толстый ребёнок/胖孩子;修飾臉和四肢時對應的漢語詞匯多樣,如толстое лицо/胖臉,толстые губы/厚嘴唇,толстый нос/肥大的鼻子,толстые ноги/粗腿等。толстый3限指聲音,運用通感喻指聲音扁平厚重,與низкий, густой, басистый對應,相當于漢語的“低沉的”,如толстый голос/低沉的嗓音。

жирный有5個義項。жирный1是基本義,意指含脂肪多的,限定對象是食物,譯作“油膩的”或者“肥的”,如жирная пища/油膩的食物,жирное молоко/含脂肪量高的牛奶,жирное мясо/肥肉;限定對象是非食品類的物品或人體部位時,指有油污的,如жирные руки/油污的雙手,жирная посуда/有油垢的餐具。限指人或動物時жирный2與толстый, тучный, ожиревший同義,譯作“肥”或者“肥胖”,如жирная утка/肥鴨,жирное лицо/胖臉;限指植物時指肉厚多汁的,如жирная трава/莖葉肥壯的草,жирные листики/厚墩墩的葉子。當限定對象是土地和礦物質(zhì)時жирный3意指有用物質(zhì)含量高的,可譯作“肥沃的”、“優(yōu)質(zhì)的”,如жирный чернозём/肥沃的黑土,жирная известь/優(yōu)質(zhì)石灰。當限定對象是氣味或者非食物的液體時жирный4指成分多的,譯作“濃厚的”、“稠的”,如жирный запах/濃郁的香味,жирная грязь/很稠的泥漿;轉(zhuǎn)指聲音時指厚重的,譯作“濃重的”、“渾厚的”,如жирный голос/濃重的聲音,жирный тенор/渾厚的男高音。限定對象是線條和字體時жирный5指加粗的、黑體的,如жирная черта/粗線,жирный шрифт/黑體字、粗體字。

худой是單義詞,只有一個義項,意指脂肪少、肉少,同義詞тощий,反義詞是толстый,限定對象可以是人或動物,如худая девушка/瘦瘦的姑娘;限定對象也可以是身體或部位,如худые руки/干瘦的手。

“胖”雖然有兩個義項,但可視作單義詞。“胖1”是基本義,其限定對象是人體,指脂肪多、肉多,如胖妞。“胖2”是轉(zhuǎn)義,但不能自由使用,僅用于成語“心廣體胖”,可譯作раздобревший от привольного житья,與толстый沒有對應義項。

“肥”的9個義項中只有4個是形容詞,其余的5個不在研究范圍內(nèi)。“肥1”是基本義,指脂肪多,與“瘦”相對,如肥肉、肥貓。“肥2”的限定對象是土地,指土地含有較多的適合植物生長的養(yǎng)分、水分,只用作謂語,如土地很肥,這種情況下它的反義詞是“瘦”;需要一致定語的情況下應該使用“肥2”的同義詞“肥沃”,如肥沃的土地,此時的反義詞是“貧瘠”。“肥5”是比喻義,限定對象是工作,指工作收入多,油水多,如肥差。“油水”本指飯菜里所含的脂肪質(zhì),轉(zhuǎn)義喻指可以得到的好處(多為不正當?shù)念~外收入)。“肥差”即指從中可多得好處的工作。“肥8”的限定對象是衣服,只用作謂語,如袖子太肥,反義詞是“瘦”,其近義詞“肥大”可用作定語。

“瘦”是多義詞,有4個義項。“瘦1”指人體脂肪少、肉少,反義詞是“胖”,如瘦人;可限定動物,如瘦貓。“瘦2”是“瘦1”的引申義,與“肥1”相對,其限定對象是食用的肉,如瘦肉。“瘦3”是“瘦1”的比喻義,其限定對象是土地,與“肥2”相對,如瘦田。“瘦4”是“瘦1”的比喻義,其限定對象是衣物,指衣物窄小,用作謂語,如衣服瘦。

通過梳理和對比“толстый/胖”、“жирный/肥”和“худой/瘦”三對俄漢胖瘦核心形容詞的義項,得出以下結(jié)論:第一,толстый2和“胖1”、жирный2和“肥1”、жирный3和“肥2”、худой和“瘦1”詞義相對應;第二,這三組詞以多義詞居多,單義詞只有1個худой,“胖”可視作半單義詞;第三,толстый2和полный7都指脂肪和肉超過標準,但詞義并不等同。二者是近義詞,一般情況下可以互換,但полный7是褒義的,指“豐滿的”;第四,指體形時漢語的“胖、肥、瘦”均為本義,俄語只有худой為基本義項,толстый2和жирный2(包括полный7)均為轉(zhuǎn)義;第五,三對詞中漢語使用頻率較高的是“胖”和“肥”,俄語使用頻率高的則是худой;第六,日常交際中對人體體形進行評價時полный的使用多于толстый,“胖”多于“肥”,因為俄漢正常語境中толстый和“肥”的貶義色彩較為濃厚。

根據(jù)上述對比分析結(jié)果可以制定俄漢胖瘦核心形容詞的具體教學方法與手段:采用聯(lián)想法引導學生構(gòu)建俄漢胖瘦類形容詞詞匯語義群,指出哪些是常用詞,哪些是核心詞,最終給出全部詞匯,供學生在言語交際時選擇使用;運用分析法闡釋多義詞各義項間的聯(lián)系,使學生理解性地掌握多義詞的詞義;使用對比法進行俄漢胖瘦核心形容詞詞義的準確對接,如“полный7/豐滿,жирный2/肥1,жирный3/肥2”等。同時可以設計一系列教學手段以鞏固教學成果,如聽寫、翻譯、造句、同義釋義或者反義詞連線等等。總之,外語詞匯教學不是教孤立的詞,利用母語知識和理解能力,通過對比法進行詞匯教學能夠收到事半功倍的效果。

〔參 考 文 獻〕

〔1〕黑龍江大學辭書研究所.俄漢詳解大詞典〔Z〕.哈爾濱:黑龍江人民出版社,1998:3703-5816.

〔2〕中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典〔Z〕.第6版.北京:商務印書館,2012:1-1755.

〔3〕Ляшевская О.Н.,Шаров С.А..Частотный словарь современного русского языка 〔Z〕.Москва:Азбуковник,2009:http://dict.ruslang.ru.

〔4〕語言教學研究所.現(xiàn)代漢語頻率詞典〔Z〕.北京:北京語言大學出版社,1985:102-718.

〔5〕張家驊.新時代俄語通論(下冊)〔M〕.北京:商務印書館,2006:53-55.

〔責任編輯:楊 赫〕

猜你喜歡
對比
關于楊德豫與黃杲忻版本的露西組詩譯文對比分析
“魚”不如“漁” “漁”不如“欲”
語法銜接在英漢法律翻譯中的應用
科技資訊(2016年19期)2016-11-15 10:29:02
裝配式建筑相關法律法規(guī)的研究
中國市場(2016年38期)2016-11-15 00:18:57
小學生英語學習質(zhì)量監(jiān)測與分析(下)
俄漢語名詞的對比分析
人間(2016年27期)2016-11-11 16:14:05
俄漢成語中動物形象特點分析
人間(2016年27期)2016-11-11 16:07:33
影響腳斗士與跆拳道運動項目發(fā)展因素的對比分析
體育時空(2016年9期)2016-11-10 20:21:03
克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對比
英國電影中“憤青”與“暴青”對比研究
電影文學(2016年16期)2016-10-22 10:21:16
主站蜘蛛池模板: 国产精品亚洲五月天高清| 在线观看无码av免费不卡网站| 99热国产这里只有精品9九 | www.精品国产| 国产精品亚洲天堂| 精品色综合| 欧美在线视频不卡第一页| 欧美午夜精品| 999国内精品久久免费视频| 国产小视频在线高清播放| 欧美亚洲中文精品三区| 国产91丝袜在线播放动漫 | 青草视频久久| 人人爱天天做夜夜爽| 国产欧美另类| 久久精品国产在热久久2019| 免费一级毛片在线观看| 亚洲精品波多野结衣| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 伊人久久婷婷五月综合97色| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 亚洲av无码片一区二区三区| 国产69囗曝护士吞精在线视频 | 国产精品第5页| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 国产精品浪潮Av| 国产精品一老牛影视频| 国产视频一二三区| 人妻中文久热无码丝袜| 国产在线自乱拍播放| 国产区免费| 欧美国产日韩在线| 99热这里只有免费国产精品| 亚洲精品另类| 自偷自拍三级全三级视频| 国产熟睡乱子伦视频网站| V一区无码内射国产| 国产一区二区精品福利| 亚洲一区免费看| 91福利一区二区三区| www.精品国产| 欧美成人影院亚洲综合图| 国产成人久视频免费| 国产日韩精品一区在线不卡| 九九热在线视频| 波多野结衣二区| 国产成人亚洲精品无码电影| 亚洲一区二区无码视频| 在线国产你懂的| 91亚瑟视频| 国产一级片网址| 久久一色本道亚洲| 亚洲精品午夜无码电影网| 日本国产在线| 国产精品冒白浆免费视频| 91久久大香线蕉| 国产99在线观看| 婷婷激情五月网| 伊人福利视频| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 一本一道波多野结衣一区二区 | 老汉色老汉首页a亚洲| 国产成人精品优优av| 午夜在线不卡| 日韩精品一区二区三区中文无码 | 91九色最新地址| 国产va在线观看免费| 久久这里只有精品66| 亚洲综合九九| 亚洲二三区| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 91美女在线| 青青草原国产精品啪啪视频| 欧美天天干| 青青草国产在线视频| 99re这里只有国产中文精品国产精品 | 欧美在线视频不卡第一页| 国产打屁股免费区网站| 久久一级电影| 69综合网| 亚洲无码高清视频在线观看| 国产97色在线|