999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“有一言而可以終身行之者乎”翻譯商榷

2016-04-21 13:00:03郭寶玉
青年文學家 2016年12期
關鍵詞:翻譯

摘 要:我們指導學生翻譯古漢語,有兩個標準——“字字落實”、“文從句順”。這兩標準的貫徹不是機械的,而是要綜合考慮的。筆者在此選取了高中語文課本上的一句翻譯,作一商榷。

關鍵詞:古詩文;“者”;“一言”;翻譯;商榷

作者簡介:郭寶玉(1978.11-),男,漢族,西北大學研究生,榆林市第一中學語文教師。

[中圖分類號]:H159 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2016)-12--01

《論語·衛靈公》中有一句話“有一言而可以終身行之者乎”,人教版高中課本《先秦諸子選讀》把其譯為“有一個字而可以終身去實踐它的嗎”。這個翻譯值得商榷。

我們先不論翻譯是不是符合古人原意,先來看看這個翻譯后的現代文本身。此句明顯是遵循翻譯中的“字字落實”原則,即一詞不落地對照翻譯,這就語法而言,是病句。此翻譯句,有三處不妥:一處是把原句中“者”理解為“的”,“它的”成了的字短語;一處是把“言”翻譯為“字”; 一處是把“行之者”中“之”譯為“它”。

一、原文中“者”的翻譯

原注釋譯 “者”為“的”,與“它”,構成“的”字結構的短語,很不合理。所謂“的”字短語,是將助詞“的”附著在詞語后面構成的具有指稱作用的名詞性短語。“的”字短語表示動作的發出者、物體的領有者、性質特點的所屬者等意義,如“賣菜的”意思是賣菜的人。在具體語境中,的字短語本身意思就很完整,不需在后面再加其自身所指代的人、事、物等,加上反而是贅余。但從課本注釋來看,即使把“之者”翻譯為“它的”,并不具有“的字短語”的功能,其后面還需要添加一個中心語“字”字;否則,就是病句。

“的”有個功能,就是作為助詞,用在句末表示肯定或已然的語氣,如“這句話是很對的”。但在原文語境中不好解釋,因為原句中沒有肯定或已然的語氣。由此看來,把“者”直接翻譯為“的”不太妥當。

那么,“者”在原句中到底有什么功能或作用呢?

“者”字有一個用法——輔助性代詞,與一系列詞語構成“者”字結尾的短語,表示人、事、物、時間等。《說文·白部》:“者,別事詞也。”如《論語·子路》:“近者悅,遠者來。”

“者”與“乎”在古代經常連用,如:

子曰:“論篤是與,君子者乎?色莊者乎?”

子曰:“飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博弈者乎,為之猶賢乎已。”今天下得無被褐懷玉而釣于渭濱者乎?

以上三例,“者乎”中的“乎”都是語氣詞,可譯為“嗎”;而“者”屬于輔助性代詞,其作用就是“與一系列詞語構成‘者字結尾的短語,分別表示人、事、物、時間等”,譯為“……的人(事、物等)”。我們討論的句子也有同樣的“者乎”一語。結合語境,“者乎”中的“者”也是輔助性代詞。

那么“者”在原句中該如何翻譯呢?

從下文孔子的回答(其“恕”乎)來看,“恕”是一個字,所以上文“者”應該譯為“……的字”。

二、原文中“言”字的翻譯

從前面的分析來看,原句按課本原注釋就成為“有一個字而可以終身去實踐它的字嗎”。這很顯然還有問題,前后不通順。原句中“言”意思是“字”,“一言”就是“一個字”,但直接翻譯出來,讀起來就很別扭,屬于語意重復。古漢語也有專門的量詞,但一般很少加在數詞與中心語之間,翻譯時往往是視情況而加的。這里“一言”可以翻譯為“一個”,修飾句子后面的“者(……的字)”。

原句中還有“而”字,這里作連詞,表示“一言”與“可以終身行之”之間的并列關系,無需翻譯。

如此,原文就可以譯為“有一個可以終身去實踐它的字嗎”。但此句仍需要推敲,“它”由“之”譯出,在句中有指代不明的嫌疑。

三、原句中“動詞+之者”結構的翻譯

原文中有“動詞+之者”這樣的結構,而這樣的結構在《論語》還有不少。

1)以約失之者鮮矣。

(譯:因為對自己節制、約束而犯過失的事,總不會多的。)

2)知之者不如好之者,好之者不如樂之者。

(譯:懂得的人不如喜愛的人,喜愛的人又不如快樂的人。注:孔子的這句話應該是在談到對待知識學問等時說的,不可能很突兀地直接這樣說。所以,筆者認為,句中的“之”沒有實在意義,并非大家通常理解的指代“知識學問”的代詞。)

3)我非生而知之者,好古,敏以求之也。

4)蓋有不知而作之者,我無是也。

5)然則從之者與?

6)是知其不可而為之者與?

7)汝以予為多學而識之者與?

以上是《論語》中幾則關于“之者”的例子,可以看出,七個例子中都有“動詞+之者”這樣的結構。除了例5),其余六個句子中的“之”實際上都是音節助詞,用在動詞末尾,起調整音節的作用,沒有實在意義,翻譯時應該刪去;而動詞后的“者”都作了輔助性代詞,可以譯為“……的人(事、物等)”。如例1),可以去掉“之”,“ 以約失者鮮矣”,完全能解釋得通;又如例3),去掉“之”,“我非生而知者,好古,敏以求也”。比較特殊的例5),也可以去掉“之,”“然則從者與”,“者”直接作了“從”的賓語。

原句“有一言而可以終身行之者乎”中,“行之者”也是“動詞+之者”結構,“者”是輔助性代詞“……的字”,“之”字沒什么實在意義,譯時可以省去。

總之,原句可以翻譯為“有一個可以終身去實踐的字嗎”。如此,意思表達清楚,也不存在語病問題了。

參考文獻:

[1]先秦諸子選讀[M].北京:人民教育出版社.2006. 25頁.

[2]楊伯峻.論語譯注[M].北京:中華書局.1980.

[3]王力.古代漢語[M].北京:中華書局.1997.

[4]宗福邦等.故訓匯纂[M].北京:商務印書館.2003.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 成人福利免费在线观看| 久久久久久久97| 囯产av无码片毛片一级| 国产91色| 午夜精品久久久久久久无码软件 | 国产91在线|日本| 国产中文在线亚洲精品官网| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 美女免费黄网站| 国产xx在线观看| 欧亚日韩Av| 夜夜操狠狠操| 欧美不卡视频在线观看| 免费国产在线精品一区| 三级视频中文字幕| 91视频区| 成人国产小视频| 丝袜高跟美脚国产1区| 在线免费观看AV| 日韩AV无码一区| 亚洲AV成人一区国产精品| 亚洲区第一页| 久久青草视频| 99精品在线看| 亚洲天堂777| 免费一级毛片在线观看| 久久精品亚洲热综合一区二区| 亚洲人在线| 日韩东京热无码人妻| 真实国产乱子伦高清| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃| 一级毛片免费观看久| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 中文字幕亚洲专区第19页| 国产免费久久精品99re不卡| 日韩午夜片| 午夜欧美理论2019理论| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 精品91视频| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 精品一区二区三区自慰喷水| 国内a级毛片| 成年A级毛片| 啪啪啪亚洲无码| 国产高潮视频在线观看| 国产成人亚洲精品色欲AV| 国产成人精品三级| 久久久久无码国产精品不卡| 亚洲性影院| 国产网站黄| 国产一级裸网站| 中文字幕第4页| a毛片在线免费观看| 凹凸精品免费精品视频| 婷婷久久综合九色综合88| 亚洲人妖在线| 国产精品视频第一专区| 亚洲av中文无码乱人伦在线r| 又污又黄又无遮挡网站| 国产精品成人第一区| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 久久久久久尹人网香蕉| 日本在线欧美在线| 成年人国产视频| 久久久久国产一级毛片高清板| 亚洲成综合人影院在院播放| 国产丝袜第一页| 91小视频在线| 在线网站18禁| 欧美一级片在线| 久久亚洲中文字幕精品一区| 国产欧美视频综合二区| 91小视频在线播放| 中文字幕在线播放不卡| 怡春院欧美一区二区三区免费| 国产chinese男男gay视频网| 国产黑人在线| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 久久国产亚洲偷自| 欧洲成人在线观看| 国产一级妓女av网站|