陳利娟
留文考論
陳利娟
通過系統考察宋元明清及近百年來學術界對“留文”的認識、解釋和使用狀況,本文辨析了留文的出現時代、性質和涵義?!傲粑摹敝傅氖莻鹘y通俗文藝中一種常見于不同文本,韻文互現、重復迭出的語言現象,是古人為了抵抗傳統語言消失、便于記憶、利于喚起受眾情感共鳴的語言使用方式?!傲粑摹钡漠a生與古代說唱藝術形成的集體性與傳播的口頭性息息相關,是集體消費型文化與創編者缺乏明確文體意識造成的必然結果。隨著創作擺脫集體性,走向個人性,留文漸漸減少以至消失。
留文韻文詞話雜劇引文
民國之前,尚未有學者真正研究過“留文”,但說唱藝術研究者與劇作家已對“留文”有所留意。南宋羅燁在《醉翁談錄》論及小說家的本領云:“只憑三寸舌,褒貶是非,略咽萬余言,講論今古;說收拾尋常有百萬套,談話頭動輒是數千回。”[1]雖未出現“留文”的確指,但后世學者認為其中的“說收拾尋常有百萬套,談話頭動輒是數千回”即是留文。①元代關漢卿正式使用了“留文”這一概念,對雜劇中出現轉錄自詞話的韻文進行描述。其自創的雜劇《趙盼兒風月救風塵》第三折《滾繡球》的《幺篇》中云:“那唱詞話的有兩句留文:‘咱也曾武陵溪畔曾相識,今日佯推不認人。’”[2]這些粗略論述顯示,盡管古人對留文的內涵、外延及使用情況并未深入研究,但話本小說、元雜劇中采錄他文、不加改變的語言使用狀況已引起注意,使他們不自覺地記錄了特定時期通俗文學的一些面貌?!?br>