文嘉 陳桂秋
摘 要 環境土壤學是環境科學與工程專業本科生的基礎選修課程。環境土壤學課程的雙語教學,一方面可以幫助學生了解土壤環境質量變化的國際國內形勢,進一步深化學生對全球可持續發展的理解,另一方面也可提升學生的專業英語能力。本文深入探討了采用雙語教學方式對環境土壤學進行教學改革的理論與實踐。課程實踐發現,通過更新教學內容,采用循序漸進和多維互動的教學模式,課程后期部分學生能夠在討論匯報時適時應用專業詞匯,學生對課程的積極性也大大提升,雙語教學的效果明顯。
關鍵詞 環境土壤學 雙語教學 實踐
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2015.12.023
Abstract Environmental soil science is a fundamental optional course for undergraduates in Environmental Science and Engineering major. Bilingual teaching in soil science can on one hand help students understand the national and international development in soil environmental quality and get deeper understanding in global sustainability; on the other hand, it can promote students' professional ability. This article investigates the theory and practice upon using bilingual teaching in soil science course educational reform. It is found that through renewing teaching content, teaching step by step and multi-dimensional interaction, many students could use technical terms timely, and enthusiasm of students to the course was greatly improved.
Key words Environmental soil science; bilingual teaching; practice
0前言
隨著國際交流的日益頻繁和密切,中國作為一個不斷對外開放和崛起的大國,其國際地位和影響力越來越深遠,對外溝通和交流的速度也更加迅速。英語作為一種國際通用的語言的重要性不可否認,而現代社會也更需要能將學科專業知識與英語知識將結合的復合型人才。只有這種復合型人才大軍的擴大,才能真正將新技術和新思想“傳出去”和“引進來”。
為適應國際國內發展趨勢,我國一些經濟較發達且開放程度較高的地區和城市如北京、上海等地,課堂教學中已經開始實施以英語和漢語為主要課堂用語的雙語教學。在內陸地區,由于經濟發展的相對滯后,雙語教學的理論和實踐研究也相應處于起步階段。但是從實施雙語教學的整體現狀來看,雙語教學有由沿海城市向內地其他大、中城市發展的趨勢,也逐步呈現教學與科研相結合的發展。①在此形勢下,一些學校紛紛成立了雙語課題組,在推廣普及雙語教學的同時對其也進行具體深入的研究。湖南大學早在2009年就發布了雙語教學的管理辦法,旨在提高學生專業技術知識的同時強化學生的英語使用能力。
環境土壤學課程是一門新興的綜合性交叉學科的課程,其核心問題是通過了解土壤環境質量研究其可持續發展。土壤污染和退化問題的國際化和其嚴峻性使得該領域成為考察環境質量極為重要的一方面。環境土壤學這門課程的開展對環境學院的學生在從系統及基礎的層面上了解環境污染問題有著深遠的意義。通過雙語教學,有助于學生了解土壤環境質量變化的國際國內形勢,進一步深化學生對全球可持續發展和日益提高的環境質量的訴求的理解。
1理論基礎
雙語教學的發展離不開相關國家教育方針和政策的支持。早在2001年8月28日,教育部就在《關于加強高等學校本科教學工作,提高教學質量的若干意見》中明確指出:“開展雙語教學,引用原版教材”;2007年教高2號文件進一步強調:“鼓勵開展雙語教學工作,有條件的高等學校要積極聘請國外學者和專家來華從事專業課程的雙語教學工作,鼓勵和支持留學回國人員用英語講授專業課程,提高大學生的專業英語水平和能力”。②
隨著21世紀經濟全球化時代的到來,國家間的交流與合作越來越頻繁和緊密,特別是中國加入WTO后,融入世界經濟一體化的進程加快,中國社會將會更加開放。2014年11月9日,國家主席習近平在出席亞太經合組織(APEC)工商領導人峰會上指出:“開放帶來進步、封閉導致落后。”新世紀的人才必須具備在語言、文化、知識等各方面武裝自己,向全球化、國際化和信息化的標準靠齊。
2課程雙語教學的改革思路
土壤學時一門古老的學科,其發展歷史已有百年,所涉及的范圍也擴展到自然界的各個圈層。③環境土壤學則是一門新興的綜合性交叉學科,其核心問題是對土壤環境質量與可持續發展。土壤污染范圍的擴大和土壤環境質量的持續下降,使得這些退化的土壤成為了影響地球可持續發展的病瘡。學生學習這門課程,一方面可以獲取土壤學的基礎知識,又可以掌握新形勢下土壤環境和土壤污染的知識。而對這門課程進行雙語教學的改革,可以培養學生在兼具前沿土壤環境專業知識的同時,不斷提高英文學習和交流的能力,為二十一世紀的復合型人才輸送提供堅實的基礎。
3 課程雙語教學的方法實踐
3.1 更新教學內容,與時俱進
本課程主要參考的教材為中國科學院南京土壤研究所的陳懷滿研究員編著的《環境土壤學》④和美國Delaware大學Donald L. Sparks教授編寫的《Environmental Soil Chemistry》⑤和Peter Marschner 編著的《Mineral Nutrition of Higher Plants》。⑥《環境土壤學》首次明確了環境土壤學在環境科學中的重要地位,是現代土壤學的主要內容與標志。⑦教材中體現了許多近年來國內外的最新研究成果,并推薦了大量參考書目和文獻。《Environmental Soil Chemistry》教材使用的英文語句自然易懂,并且全面、系統地介紹了土壤學科的核心內容和前沿動態。這兩本教材都拓寬了學生的專業背景知識,提升了學生的整體素質。此外,本課程還借鑒了一些網絡名師課程資源,包括南京農業大學土壤學精品課程建設網⑧和華中農業大學呂國安教授的國家精品課程“土壤學”。⑨
3.2 改革教學模式,多維互動
環境土壤學課程作為環境科學與工程專業的選修課是在高校大三和大四年級開設的課程,我們認為選修這門課程的學生基本上都是通過四級英語考試的,具有一定的英語基礎,因此授課采取循序漸進的教學形式。課件整體采用中英文相結合的方式,針對不同難度的教學內容采用不同語言,比如說日常的用語、基本概念采用英文,復雜的圖表和反應機理以口頭中文講解,專業詞匯的英文在授課中反復提及以便加深學生的理解和記憶,例題采用英文的形式板書配以中文講解。
此外在教學方式上,為了避免單一的教學方法,采用了以下幾種方式:(1)采用多媒體教學和板書相結合分方式。在課件制作的過程中,盡可能地將文字信息圖像化和表格化,并搜集國外大學和網站制作精良的英文動態Flash為學生們播放,給予學生直觀的感受。與此同時,課程中為學生播放近期發生的環境問題的專題報告和影片,加強學生在理論知識的基礎上對現實問題的多維度理解。(2)采取提問和啟發的教學模式。在課堂教學中,每個章節總會準備一到兩個英文問題,通過學生翻譯和教師輔助解釋的方法,加強學生對英文的理解能力。(3)采用班級討論和小論文的教學方法。通過布置題目并留出一定時間給學生準備,鼓勵學生大量閱讀課外文獻。學期中開展三到四次班級討論,讓學生就熱點土壤環境問題發表自己的看法,鼓勵學生在講演的過程中用英文表達自己的思想。學期末提交小論文,鍛煉學生科技論文的書寫能力。
4 實踐過程的發現與思考
雙語教學不論對教師還是學生來說都是一種挑戰。在有限的授課時間和沒有英語語言環境的條件下,學生專業英文使用能力的提高需要靠學生自主的鞏固和鍛煉。因此在進行大學雙語教學的過程中,學生應該還是主體,而學生對英語學習的興趣和水平的高低決定著雙語教學的效果。雖然目前國內已出臺從2017年起英語科目不再進行高考統考的規定,但這不能成為學生忽視英語學習的借口,因為英語能力應該還是衡量優秀人才的一項標準。因此每一位從事雙語教學的老師應當思考如何豐富雙語教學內容,調動起學生雙語學習的積極性。
其次,在雙語教學中,教師作為“開車的司機”在控制著整個教學方向和難易程度。作為雙語教師來說,扎實的英文基礎是關鍵,對專業知識的精通更是教學的硬件。只有不斷提升自身的專業技能、對科研創新的洞察力和對英語的掌控能力,才能上好一門雙語教學課程。
此外,在雙語教學的過程中,應該不斷培養學生的動手能力,適當開展一些課程實踐活動,在戶外的實地考察中通過親身體驗,強化對現實問題的英文詞匯的記憶,加深對環境土壤學的進一步理解。這樣,通過理論聯系實際的方式,培養學生的實踐能力和創新精神。在本課程的后繼教學過程中,將逐步推行這一方法的實踐。
再次,在研究中發現學生對國內外的新研究成果和技術比較感興趣,由于受課時限制和經費的影響,本次教改沒有對科研創新這一方面內容進行進一步研究。在以后的教學研究中,可以考慮邀請一到兩位校內外知名專家對某一專題進行雙語匯報講座,與本科生進行面對面交流,促進學生對科技前沿知識的了解,提升學生科研的敏銳洞察力。
通過以上雙語教學方法的一系列改革措施,環境土壤學的雙語教學還是取得了一些成效。在課程之初,學生對英文講解內容的理解還有一定的滯后。在講授過程中逐漸改為按照課程內容的難易情況靈活調整所用語言的方式和不斷強調專業詞匯的方式后,課程后期學生已逐步適應這種教學方式,并能在討論時應用一些專業英語詞匯,證明這種教學方式在一定程度上提升了學生的專業英語能力。隨著這門學科的不斷更新與發展,將會有更多更好的教學方法被運用到這門雙語課程教學中來,不斷完善這門課程的建設。
*通訊作者:文嘉
注釋
① 夏劍.雙語教學的理論思考與實踐研究——基于上海市大同中學實施雙語教學的個案[D].上海師范大學,2005.
② 秦華,姜培坤等.環境科學專業環境土壤學課程教學改革與實踐[J].高等教育研究,2007.24(4):3-5.
③⑦ 施亞平.大學本科雙語教學的理論依據與實踐創新[J].商情,2012.6:17-18.
④ 陳懷滿等.環境土壤學(第二版)[M].北京:科學出版社,2010.
⑤ Donald L. Sparks. Environmental Soil Chemistry.[M]. San Diago, Academic Press, 2011 (Second Edition).
⑥ Peter Marschner. Mineral Nutrition of Higher Plants[M].San Diago, Academic Press, 1995 (Second Edition).
⑧ 南京農業大學土壤學精品課程建設網http://jpkc.njau.edu.cn/land/main.asp
⑨ 華中農業大學土壤學精品課程http://course.jingpinke.com/details?uuid=8a 833999-2176f817-0121-76f8189d-0481&courseID=S0700965)