翦岳林
[摘要]中日文學的互潤,在中日文學交流中是一個很常見的現象,文學間的相互滲透,聯系都非常的融洽,對于日本文學的發展在中國應該給予一個穩定發展的平臺用來進行專業的研究,對中日的互潤現象給予闡述與分析,這樣不僅有助于學者更加全面、深刻地理解中日文學的傳承與互動等關系,也在探究中交流與互潤。
[關鍵詞]文學互潤;傳承;取長補短
一、中日文學在唐朝時期的交流互潤
眾所周知,隋唐時期是我國對外交往最為繁華廣泛的時期,促成交往的主要因素應該歸功于隋唐時期的經濟、國力。唐朝的統治者實行較為開明的對外開放政策,大力的鼓勵人們對外交往。當然,關系最為密切的要數周邊國家,其中與我國相鄰的日本最為頻繁,在文化習俗,經濟交往、文學滲透。唐朝影響較大的文學要屬唐傳奇了,大致分為三個時期,即興起、鼎盛、衰落期等。它們在不同時期都會呈現不同的文學特點與內容,但都表現出其傳奇文學小說的發展軌跡。唐傳奇顧名思義,是唐朝時期較為著名的一種文學形式,其題材上較為注重寫實,在唐以前人們都以以志怪小說為主,隨著文人們的創新,慢慢地出現新的題材唐傳奇,從志怪到寫實,不僅在形式上得以更新,也是作為一種新興的文學題材,盡管在開始時沒人重視,但隨著文體比較隨意,大都沒有題材限制,對內容沒有過多的要求,所以也勉強算正規的文體。它寫作范圍也相當的廣,如生活中的瑣事、流傳朝野的笑話和佳作,還有日常生活中的小事、及一些愛情故事,都可以成為唐傳奇的題材。同時需要在詩文、史記里面不能出現的人物,如娼妓、侍妾、商人在唐傳奇中都是一抹最出色的形象代表。它在某種程度上保存民間最真實的人物情感生活,對于歷史的真實記載具有文學價值與認識價值。
二、明朝時期的中日文學的互潤交流
中日兩國不僅在地域上同處一個大洲,在文學上的聯系也是十分密切的,彼此都互相的取長補短,給與彼此很深的影響。我國在文學上的文風、思想體制、文學作品等都對日本曾產生較深的影響,日本的最早漢文詩集也曾經受到中國唐朝時期的駢儷文體的影響。我們都知道,在古代時期,很多國家都采取對外開放的政策,對于文學的交流也是傾盡全力的,不過在明清時期,中國的統治者采取相對的閉關鎖國的政策,再加上元代曾經派兵攻打過日本,導致與日本的交往并不如唐朝那般順利。據歷史記載,在宋朝以前,世界都喜歡來中國,對于東方大國的崇拜都絡繹不絕,直到到了元世祖時期,下令趙良招兵買馬、到處搶占土地。最終霸占很多疆土,在侵犯到日本境界時,受到強烈的反擊,最后疆域也就定了下來。后來由于倭寇屢屢來犯,明朝的統治者曾派使臣多次與日本政府溝通,最終取得了日本的許可。兩國的文明交流才漸漸的發展起來。盡管大家在心里還是耿耿于懷,但是文學的相互影響還是很快傳播。總的來說,明朝時期的文學活動交流分為三類:第一類,日本派遣使臣邀請明朝的文人為他們纂寫詩集、指導他們如何寫序、回憶錄,并在鐫刻的碑文時都請教明朝文人。他們中的文學愛好者曾不遠萬里,拿著自己朋友或者老師的文學作品,跋涉到中國請他們為其落款并相互贈字,并相互的引以為傲。雖然從這些看出了當時中國文學水平在某種程度上高于日本,但另一方面對于促進兩國時期的文學交流起到很大的促進作用;第二類要屬日本使臣和官員與明朝文人之間的詩詞唱和;第三類是書籍的互送,或者文學愛好者自己花錢購買書籍贈送。當時主要索取購買類型大多都是宋元時期和明朝的書籍。從其內容形式上來看,大多是詩集、小說等。
三、近現代時期的中日文學的互潤交流
在19世紀末期,清政府逐漸派留學生去日本,隨著人員逐漸增加,最后帶來的文學涉及方面也很多,除了魯迅帶來的醫學、郁達夫的法制經濟、張資平的礦物學,其品種類頗多。雖然選擇很多,但隨著國內的創作風氣盛行很多的青年都成了文學家,并在文學上有很大的造詣。日本的環境影響,給中國的文學創作良好的借鑒機會,讓中日文學在交流中互補互助。
我們比較熟悉的當然要屬魯迅,在被迫跑到日本去,間接的接觸了日本大量的古典文學作品,甚至閱讀過一些外國文學作品,盡管在思想上受視野狹窄的影響,沒有對文學有強烈的愛好,但是隨著科學救過思潮的影響,他們把眼光轉向科學與實業上。在日本時期,受到西方文學的啟發,視野受到強烈沖擊,相對的心中的文學思潮有涌動起來,使他們真正地將目光朝向了文學。并創造很多以現實社會為題材的諷刺小說,其小說散文在中國至今仍有很大的借鑒意義。但是如果沒有日本的留學影響,也許有的人沒有受到啟發,也不會走上文學的道路。所以從某種意義上來說,近代日本為中國的新一代的文學起著推動的作用,給中國文壇培養了一批有思想有抱負的文學巨匠。