王 焱 姚振軍
“典籍”二字首見于《孟子·告子下》:“諸侯之地方百里;不百里,不足以守宗廟之典籍。”《辭源》和《辭海》中典籍定義為“國(guó)家重要的法則文獻(xiàn)”。在外語(yǔ)界,楊自儉認(rèn)為:“典籍”應(yīng)界定為“‘中國(guó)清代末年(十九世紀(jì)中葉近現(xiàn)代漢語(yǔ)分界處)以前的重要文獻(xiàn)和書籍’為宜。”黃中習(xí)則認(rèn)為“中國(guó)典籍”指產(chǎn)生在一九一一年以前、內(nèi)容是研究中國(guó)古代傳統(tǒng)文化、方法是中國(guó)古代傳統(tǒng)著作方式、裝幀具有中國(guó)古代圖書傳統(tǒng)裝幀形式的經(jīng)典古籍,如刻本、寫本、稿本、拓本等。而廣義的“中國(guó)典籍”則是在同一時(shí)期產(chǎn)生于中國(guó)大地而又有傳統(tǒng)裝幀形式的著作,它不僅涵蓋中國(guó)人的著作,包括我國(guó)少數(shù)民族的經(jīng)典作品,也包括了外國(guó)人在中國(guó)所寫的著作。汪榕培教授根據(jù)《辭海》和《孟子·告子下》以及《尚書》等書目對(duì)“典籍”一詞的闡釋指出,典籍主要有兩個(gè)義項(xiàng):一是古代重要文獻(xiàn)和書籍,二是法典、制度。“典籍”似界定為“中國(guó)清代末年一九一一年以前的重要文獻(xiàn)和書籍”。重要文獻(xiàn)和書籍是指中國(guó)的社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域的典籍作品。
中國(guó)典籍的翻譯,從十六世紀(jì)末利瑪竇用拉丁文翻譯《四書》算起,至今已有四百余年。中國(guó)學(xué)者自覺向西方譯介中國(guó)典籍也有一百多年的歷史。英國(guó)有關(guān)中國(guó)古典文學(xué)的書籍出版了三百余種,博士論文三十余篇;美國(guó)的中國(guó)典籍英譯及研究起步較晚,但現(xiàn)有的書籍和博士論文多達(dá)一千余種,都問世于二十世紀(jì)。……