999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

能源英語翻譯中依賴詞典造成的翻譯誤區(qū)研究

2015-11-13 09:43:21湯迪張志強吳瑞瑞衛(wèi)昌
科教導刊 2015年28期
關鍵詞:誤區(qū)研究

湯迪 張志強 吳瑞瑞 衛(wèi)昌

摘 要 本文針對專業(yè)背景盲點、辨識失敏、缺乏譯后修訂等典型誤區(qū)進行分析,提出能源英語翻譯把握自立幅度,強化分支專業(yè)認識;精準識別細節(jié)元素,關注翻譯原文屈折變化;以貼近翻譯加強對專業(yè)語法的掌握;釋放傳譯負荷,對新詞匯進行解釋性翻譯。

關鍵詞 能源英語 詞典依賴 誤區(qū) 研究

中圖分類號:H315.9 ? ?文獻標識碼:A ? DOI:10.16400/j.cnki.kjdks.2015.10.073

Translation Errors Caused by Dependence

Dictionary in Energy English Translation

——In Recognition Vocabulary and the Meaning in English Translation of Energy as an example

TANG Di, ZHANG Zhiqiang, WU Ruirui, WEI Chang

(School of Law and Humanities, China University of Mining and Technology, Beijing 100083)

Abstract Aiming at professional background blind spots, identification desensitization, and other typical lack of translation errors were revised analysis, energy self-English translation grasp the magnitude, strengthening branch professional awareness; precise identification of detail elements, attention to translate the original inflected; to strengthen professional translation close the syntax of the master; R. load release, in explanation of the new words translated.

Key words energy translation; dependence dictionary; errors; research

翻譯能源英語翻譯與非專業(yè)類翻譯有著很大的差別,能源英語在翻譯的專業(yè)性,目的性和準確性有更高的要求。這就導致在能源英語翻譯中經(jīng)常出現(xiàn)由于依賴詞典而造成的誤區(qū),出現(xiàn)譯文不通順甚至錯譯的情況。因此,本文試圖探究這些誤區(qū)并給出應對策略,為今后的能源英語翻譯做出一定指導。根據(jù)目前的調(diào)查和討論,梳理為以下幾種誤區(qū):

1 詞義使用誤區(qū)

能源英語翻譯中,存在與普通詞匯使用、非同專業(yè)詞匯使用的一詞多義的詞義選擇困難,對于普通詞匯的專業(yè)含義,能源英語專業(yè)的學生往往不具備相關領域的專業(yè)知識造成以下幾個問題:

(1)學科歸屬選擇詞義上的誤區(qū)。如“Power”,在化學、IT、政治領域內(nèi)的解釋都是不同的,調(diào)查中多被錯誤翻譯成為權力,力量,但是在能源化學領域應譯為化合價,在IT 技術行業(yè)應譯為分辨率更為合適。

(2)從語境和詞匯搭配選擇詞義上的誤區(qū)。如“heavy”在能源英語領域中不同的搭配中可以表示許多不同的含義。因此,詞與詞、句與句之間總是相互依存,相互制約,切忌孤立地、片面地、靜止地理解詞義,應參照上下文仔細琢磨、分析判斷, 否則就會使詞義與文意格格不入或詞不達意。

(3)在詞義的引申上存在誤區(qū)。如“current”的瞬時、現(xiàn)在等等詞義上的選擇,匹配能源類科技應用文的風格。一般性的詞匯在文學翻譯和日常生活中的用法是公認的,但在科技英語中有時卻有特定的含義。另一引申誤區(qū)在于抽象性引申。給出的例句“At present coal is the most common food of a steam plant.”英譯為“目前,煤是火電廠最常用的能源。”此處把能源抽象引申為food 。超出一般認知。

(4)能源領域的新詞匯翻譯上的誤區(qū)。如“aerospace systems test reactor”,可譯為宇宙空間系統(tǒng)試驗反應堆,是較為新鮮的能源技術創(chuàng)新創(chuàng)造后的新詞匯,但常被誤譯為太空測試發(fā)生器,這是典型的缺乏背景知識導致的望文生義。

2 能源英語翻譯的誤區(qū)原因分析

2.1 通識英語教育下的專業(yè)背景盲點

作為工具性學科,英語專業(yè)的翻譯人才培養(yǎng)往往更重視翻譯理論的教學和通識性教育。調(diào)查中,僅有16%的學生存在經(jīng)常閱讀(每月3~5次)科技類、能源類文獻的經(jīng)歷或習慣。而數(shù)據(jù)顯示,譯者的主要障礙正是由于在掌握翻譯理論和翻譯能力的基礎上,熟練性翻譯受到專業(yè)知識匱乏的限制,造成無法下手的被動情況。

例如:All these various losses, great as they are, do not in any way contradict the law of conservation of energy.

失誤譯文:盡管這些損耗數(shù)值非常大,卻并不都和能量守恒定律相悖。

分析:雖然從語法上說,all...not翻譯成部分否定沒有問題,但是由于譯者缺少相應的物理學知識,而造成含義上的很大偏差。根據(jù)物理學的常識,能量守恒定律是無條件的,沒有任何能量的損耗能脫離此定律。

建議譯文:盡管這些損耗數(shù)值非常大,但和能量守恒定律沒有任何矛盾。

2.2 辨識失敏,違背翻譯操作規(guī)范

譯者應該對句子的解剖不到位或者未按照翻譯的操作規(guī)范進行,一般性翻譯流程主要有語料導入、術語導入、明確翻譯要求、查閱參考文獻、短句與重復分析、翻譯及編后翻譯和檢查。對于詞義的理解,譯者容易跳過對特殊情況的分析和判斷。調(diào)查顯示,72%的譯者沒有辨識因為后綴變動和單復數(shù)變化造成的詞義變化,造成文本失義。

例如:Resisting the hypnotizing effect of television, I set in my room for a few evenings with my eyes glued to a book.

失誤翻譯:為了抵抗電視的催眠效應,我在自己房間坐了好幾晚,眼睛一直盯著書。

分析:雖然hypnotize有“催眠”的含義,但還有一個含義是“使著迷”。如果作“催眠”講,看書和抵抗催眠并沒有什么關聯(lián)。

建議譯文:為了抵抗電視的誘惑,我在自己房間坐了好幾晚,眼睛一直盯著書。

2.3 缺乏譯后修訂,語言文本生澀

翻譯的文本需要進行完善,以保證詞義選擇的質(zhì)量并進行校對以改正一些小的錯誤。譯后修訂需要對翻譯的文本進行詞義復查和改正,以保證翻譯的質(zhì)量達到需求者與譯者的平衡標準,將文本翻譯至可理解的程度,保證意思的同時力求文風與原文一致,符合科學操作規(guī)范。

廣為人們所詬病的“翻譯腔”就是典型的語序調(diào)整不到位,不符合中文表達習慣,顯得陰陽怪氣。

例如:Oh, I mean, we can wait for some one really know it to tell us. I swear there must be such a person here. For gods sake, why dont you sit down and get a coffee?

失誤譯文:哦,我是說,我們可以等那些真正知道這件事的人來告訴我們。我發(fā)誓,這里一定有這樣的人。看在上帝的份上,你為什么不坐下來喝杯咖啡呢?

分析:語序完全按照英語表達方式,語言風格也和我們平時使用的中文口語完全不同,雖然不至于影響理解,但是仍有改進空間。

建議譯文:我覺得吧,我們可以等知道這事兒的人告訴我們。我保證這兒肯定有人知道。要不我們先坐下來喝杯咖啡吧。

2.4 缺乏對于英語典故、文化的了解,造成理解困難

在翻譯過程中,不可避免地會遇到使用了典故或涉及英語國家歷史文化的詞匯,如果缺乏相關知識,不僅可能造成譯文難以理解,甚至可能出現(xiàn)錯譯的情況。

例如:The riches of Apollo, however, are NASAs albatross today.

失誤譯文:阿波羅倒是富起來了,可美國宇航局只有信天翁了。

分析:其中Apollo(阿波羅)和albatross(信天翁)兩個詞如果沒有相關了解,對于譯者和讀者來說根本就是不知所云。 在此,應該將Apollo的意思具體化,將albatross的引申義“沉重的負擔”解釋出來,才能使譯文通順可讀。

建議譯文:然而,阿波羅計劃獲得的巨額撥款已經(jīng)令美國宇航局難堪重負。

3 針對能源英語翻譯誤區(qū)的相關策略

3.1 把握自立幅度,強化對能源類分支的專業(yè)認識

能源英語注重將“忠實”視為翻譯的重要基本標準。受到能源類譯文應用環(huán)境的束縛,譯文可適當舍棄易懂、流暢的原則,著重追求流暢和準確的地道。能源英語的分支相對為豐富,一般地,分支分類為一次能源和 二次能源,以及其他新能源和可再生能源;此外,單一分支的下屬二級分支以及特定分支構成復雜。受到技術性的表達限定,不同的分支在詞匯的使用上差異性較大。因此,在翻譯初期,針對所譯材料的背景知識、專業(yè)知識、擴展知識的強化就較為必要和重要。

3.2 精準識別細節(jié)元素,關注翻譯原文的屈折變化

識別能源英語中的詞義可以通過重點把握特定語境和特定情況下的固定表達來實現(xiàn)詞義的常規(guī)識別,而非常規(guī)的詞義識別的有效方式是特別是把握形態(tài)變化來體現(xiàn)時態(tài)或者所有格之類的關系,利用詞的單數(shù)、復數(shù)變化、詞形變化、時態(tài)變化,以及學術名詞的識別也可根據(jù)其前綴和后綴等方式,通過原文句式中的翻譯原文的屈折變化來判定詞義的變形、變性、變義。

3.3 注重貼近翻譯,加強對能源英語相關語法的掌握

能源英語翻譯中,翻譯錯誤常出現(xiàn)在在一些長句或語法結構復雜的句子中,由于科技類原文的表達需求,能源英語多引用或通過附屬成分進行解釋,表現(xiàn)為句子的從句成分和修飾詞較多。這樣復雜的句子結構就經(jīng)常的出現(xiàn)語法上的錯誤。對此,譯者應該從句式切入,進行語法分析,重點把握時間順序、邏輯順序等方面,剖析主從句關系以及修飾成分的分析,達到對等翻譯。

3.4 釋放傳譯負荷,進行能源類新詞匯構成的解釋性翻譯

在能源英語翻譯中, 譯者往往需要實現(xiàn)把描述性術語譯成適當?shù)臐h語的問題。對于復合和拼綴的相關詞匯,應著重把握復合、拼綴詞的單成分詞性詞義,根據(jù)其產(chǎn)生的原因及應用背景綜合剖析,得出適當詞義;對于縮略類詞匯,應明確定位詞本身的準確構成含義,部分縮略類詞匯采用音譯法、象形譯法、闡釋法等方式進行原始構成,翻譯時應在解析詞義時,對原有構成方式進行附帶性解釋,以避免譯文失義。

3.5 加強譯者的自我修養(yǎng),提高譯者中英文水平

翻譯作為一門跨語言的學科,對譯者目標語言和源語言的水平都有較高的要求。而很多科技英語翻譯工作者較為薄弱的就是中文水平。 所以要想得到優(yōu)質(zhì)的譯文,必須提高譯者的自我修養(yǎng),多閱讀中英雙語的各種材料,熟悉語言風格、用詞習慣,培養(yǎng)語感,在中文中避免歐式長句和過多的插入語,在英文中避免頻繁使用小短句。

在能源英語翻譯中,實現(xiàn)翻譯的“信、達、雅”要做到解詞準確、精練,并符合中英文表達習慣,就應強化不斷學習專業(yè)知識、英文知識和提高中文水平,通過對常規(guī)和非常規(guī)類詞義辨析的區(qū)別方法,譯出最恰當、最達意的高質(zhì)量譯文。

參考文獻

[1] 俞可懷,張黎.淺析科技英語翻譯中的望文生義錯誤[J].大連理工大學學報(社會科學版),2003.24(1):78-83.

[2] 毛海英.常見的翻譯誤區(qū)及翻譯技巧[J].和田師范專科學校學報(漢文綜合版),2010.29(1):160-161.

猜你喜歡
誤區(qū)研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內(nèi)翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
冬季洗澡的誤區(qū)
海峽姐妹(2019年2期)2019-03-23 02:56:34
三角恒等變換中的誤區(qū)警示
2018年理財,要警惕這些誤區(qū)
海峽姐妹(2018年2期)2018-04-12 07:13:37
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
冬病夏治走出誤區(qū)才有效
華人時刊(2016年13期)2016-04-05 05:50:15
主站蜘蛛池模板: 亚洲视频四区| 日韩资源站| julia中文字幕久久亚洲| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国 | 深爱婷婷激情网| 亚洲AV一二三区无码AV蜜桃| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 精品无码日韩国产不卡av| 超碰91免费人妻| 天天色天天操综合网| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 露脸国产精品自产在线播| 精品人妻AV区| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 日韩高清欧美| 免费看美女毛片| 99精品在线看| 亚洲欧美精品一中文字幕| 日韩黄色在线| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 亚洲人精品亚洲人成在线| 日韩成人午夜| 四虎成人精品| 亚亚洲乱码一二三四区| 成人中文在线| 国产成人精品男人的天堂下载| www.精品国产| 亚洲欧洲日产无码AV| 2022精品国偷自产免费观看| 国产乱子伦精品视频| 99re热精品视频国产免费| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 欧美日韩精品一区二区在线线 | 精品亚洲麻豆1区2区3区| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 久久中文字幕2021精品| 久久99这里精品8国产| 日韩在线永久免费播放| 久久国产精品娇妻素人| 欧美黑人欧美精品刺激| 亚洲国产综合自在线另类| 人人91人人澡人人妻人人爽| 国产成人成人一区二区| 亚洲欧美日韩精品专区| 日本三级欧美三级| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 538精品在线观看| 免费视频在线2021入口| 成人中文在线| 素人激情视频福利| 亚洲一区二区三区国产精品| 91在线播放免费不卡无毒| 真实国产乱子伦视频| 欧美国产综合色视频| 久久黄色毛片| 国产成人无码久久久久毛片| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 五月天综合婷婷| 国产小视频a在线观看| 亚洲国产成人精品无码区性色| 乱色熟女综合一区二区| 成色7777精品在线| 欧美yw精品日本国产精品| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 国产欧美在线观看视频| 亚洲美女一级毛片| 色偷偷一区二区三区| 精品国产香蕉在线播出| 热久久综合这里只有精品电影| 又粗又大又爽又紧免费视频| 精品无码一区二区在线观看| 97精品久久久大香线焦| 九九热视频精品在线| 日本少妇又色又爽又高潮| 538精品在线观看| 久久免费成人| 久久性妇女精品免费| 久久精品欧美一区二区| 国产精品xxx|