999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新聞報道中“主題”的語言特點及翻譯

2015-09-10 07:22:44孔德亮
考試周刊 2015年18期
關鍵詞:特點

孔德亮

摘 要: 新聞報道中出現的各類主題時效性、號召力強,能夠體現重大活動或節日的主旋律與核心內容,具有樸素簡潔、規范凝練的特點。結合各類主題的語言特點,本文探討它們的翻譯策略。

關鍵詞: 新聞 主題 特點 翻譯策略

引言

隨著社會的發展和人類活動的日益頻繁,展現各類主題的重大活動和節日應接不暇,如以“Join the Worldwide Effort(全球共討,征服有期)”為主題的1988年世界艾滋病日,以“同一個世界,同一個夢想(One World,One Dream)”為主題的北京2008年奧運會。本文結合國內外新聞媒體上出現的大量主題,進行相關的翻譯探討。

1.主題特點

主題性語言樸素簡潔、規范凝練,時效性、號召力強,大眾化特點突出,屬典型的感染型文本,已形成頗具規模、風格獨特的語言群落。

“雖然語言兼具三種功能,但是三種功能不可能均衡地體現在每個文本之中。有的文本(或文本的某個部分)可能以表現為主,有的以表情為主,還有的則以感染讀者為主。文本類型就是根據文本的主要功能劃分的”(Reiss,2005)。顯然,各類重大活動和節日的主題屬于感染型文本,突出語言的感染功能,號召或感染人們采取相應的態度或行動。同時,主題性語言具有信息功能和表情功能。如2010上海世博會的主題:城市,讓生活更美好(Better City,Better Life),通過城市、生活等信息表明城市主要的存在目的,號召和鼓舞人們建設人與人、人與資源、人與自然和諧共存的城市和美好生活。

主題的種類層出不窮,語言功能的綜合性日趨增強,翻譯策略必然具有多樣性。

2.翻譯策略

2.1對等法

對等法體現為譯文的形式和內容都與原文相一致,同時符合譯入語的表達習慣。對等能讓譯文讀者更直接地感受異質文化因素,更有效地促進文化間的交流和溝通。主題性語言概括性、信息性強,對等法是最常用的方法。如2006年國際禁毒日的主題Drugs are Not Child’s Play(毒品不是兒戲),2008年世界艾滋病日的主題Stop AIDS,Keep the promise(遏制艾滋,履行承諾),2010年達沃斯論壇的主題Improve the State of the World:Rethink,Redesign,Rebuild(改善世界狀況:重思、重設和重建),2009年全運會的主題“和諧中國,全民全運”(Harmonious China,National Games),2010年廣州亞運會的主題“激情盛會,和諧亞洲”(Thrilling Games,Harmonious Asia)等,都是對等法的典型。

2.2改寫法

內容一致而形式改變的翻譯方法是改寫法,采用改寫法的直接原因是語言結構的差異。主題的翻譯要求既準確,又靈活變通,譯文讀者樂于接受。如1999年世界無煙日的主題Leave the pack behind(戒煙:永不言遲)和2002年世界艾滋病日的主題Live,let Live(相互關愛,共享生命)的譯文形式都發生了巨大變化。再如2008年國際禁毒日的主題Do drugs control your life?Your life,Your Community.No place for drugs譯成整齊的“依法禁毒,構造和諧”,避免照搬原文的結構,表情功能、信息功能和感染功能表現得淋漓盡致。

對等法和改寫法各有優點和缺點,兩種方法往往同時使用。對等和改寫并用能結合兩者的優點,靈活變通地傳達主題性語言的信息。如1982年美國諾克斯維爾世博會的主題Energy Turns the World(能源—世界的原動力)和1999年世界艾滋病日的主題Listen,Learn,Live!(傾聽、學習、尊重!)等,都是對等法和改寫法的并用。

2.3增減法

英語重形合,結構嚴密,漢語重意合,句法簡明。由于語義、語法和修辭的原因,譯文需要增加或刪除必要的詞,以求更明確、更流暢、更簡潔。如1996年世界地球日的主題Our Earth,Our Habitat,Our Home(我們的地球、居住地、家園)和2010年上海世博會的主題“城市,讓生活更美好”(Better City,Better Life)的譯文,分別省略了Our和Better所表達的含義或部分含義,2006年國際婦女節的主題Women in decision-making(婦女:決策中的角色)的譯文增加了原文沒有的“角色”一詞。此類增刪符合翻譯的規范和標準,更有效地實現了文本信息的傳遞。

2.4詞類轉換法

英語和漢語分屬印歐語系和漢藏語系,不同的語系決定各自不同的詞匯構成和使用習慣。詞類轉換的出發點是譯文應該準確忠實地表達原文文本內容,適當改變原文某些詞的詞類,符合譯入語的表達習慣,從而使譯文通順自然。英語的名詞和介詞占優勢,漢語的動詞占優勢,翻譯時它們之間的互相轉換常常發生。如2009年世界華商大會年會的主題“加強華商聯系,促進世界繁榮”(World Prosperity through Chinese Entrepreneurship)中,漢語的“加強”翻譯成了英語的介詞through,但是原文的感染功能有增無減。再如1996年世界水日的主題Water for Thirsty Cities(為干渴的城市供水)及2004年世界無煙日的主題Tobacco control and poverty(控制吸煙,減少貧困)中的名詞Water和control分別譯為動詞“供水、控制”,1999年國際禁毒日的主題Music against Drugs(親近音樂,遠離毒品)和2002年世界衛生日的主題Move for Health(運動有益健康)中的介詞against和for分別轉換成了動詞“遠離、有益”。

2.5還原法

主題性文本的語言特點是言簡意賅、意蘊豐富,許多主題有時說一半留一半,或者說一指二。翻譯時就需要挖掘和還原其潛在的意思,不能就主題譯主題,使譯文只保留主題文本的某一功能,而喪失其他功能,留下翻譯缺憾。2006年世界獻血日的主題Commitment翻譯成“血液挽救生命,安全血液從我做起”,讓讀者真正理解了Commitment的含義,中國,國際投資貿易洽談會(廈門)的主題“引進來,走出去”的譯文Introducing FDI,Going Global還原了原文隱含的FDI(Foreign Direct Investment)和Global,增強了文本的信息功能。

2.6倒置法

語言結構的差異決定句子成分組合關系的差異,如英語和漢語句子的定狀補(表)的位置各具特點,各類主題的獨特語言風格更表現出典型的成分搭配特點。所以,翻譯時應重新排列組合,對原文語序進行必要的前后改動,使譯文產生理想的文本效果。例如1990年世界氣象日的主題Natural disaster reduction:how meteorological and hydrological services can help(氣象和水文部門為減輕自然災害服務),1994年世界衛生日的主題Oral Health for Healthy Life(健康生活需要口腔衛生),1998年世界艾滋病日的主題Force for Change:World AIDS Campaign with Young People(青少年—迎戰艾滋病的生力軍),紀念西藏民主改革50周年展覽的主題“高原靈感”(Inspiration from the Plateau)等四條主題的原文和譯文相比,句子成分的順序都做了大的調整:前面的放在了后面,后面的放在了前面。如Young People位于原文的末尾,譯文把“青少年”放在了最前面,強調了青少年的作用,突出了主題的信息功能。

2.7正反法

肯定和否定是英語和漢語中常用的表達方式。翻譯中正面表達和反面表達應該適當轉換,正反法使譯文的形式和內容符合目的語要求,保證譯文的忠實和流暢通順。例如1964年世界衛生日的主題Unconquered Tuberculosis(對結核病仍要提高警惕),1990年世界旅游日的主題Tourism:an unrecognized industry,a service to be released(認識旅游事業,發展旅游事業),2002年世界無煙日的主題Tobacco-free sports(無煙體育,清潔的比賽)和2003年世界環境日的主題Water—Two Billion People are Dying for It!(二十億人生于它),四個主題及其譯文體現了正反法。正說譯成反說的方法稱作“反譯”,如Tobacco-free sports中的free反說成“無”;反說譯成正說稱作“正譯”,如否定意義的詞unconquered和unrecognized在譯文中都成了肯定表達,dying翻譯成了“生”,符合漢語的文化語境,突出了解決水問題的緊迫性。

結語

新聞中各類主題不斷更新,翻譯策略也不是固定不變的。本文以文本類型理論為理論基礎,分析了主題性語言的基本特點和翻譯策略,僅作引玉之磚,尚需進一步完善。

參考文獻:

[1]張美芳.文本類型理論及其對翻譯研究的啟示.中國翻譯,2009,(5).

[2]http://www.un.org/zh/index.shtml等網站.

猜你喜歡
特點
關于小學體育業余訓練的研究
體育時空(2016年8期)2016-10-25 20:09:18
職業院校學生職業素養培養研究
互聯網時代小米的成本管理特點
高中生道德價值觀的特點及原因分析
高壓輸配電線路工程施工技術控制之我見
中低壓配網桿塔防撞措施淺析
微信輔助對外漢語口語教學研究
科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:18:00
利用野花組合營造花海景觀的技術研究
現代園藝(2016年17期)2016-10-17 08:18:46
淺談現澆混凝土渠施工技術
機械制造自動化的特點及發展趨勢
主站蜘蛛池模板: 午夜精品久久久久久久无码软件| 日本国产精品一区久久久| 国产欧美视频综合二区| 国产成人综合亚洲欧美在| 97色伦色在线综合视频| 成AV人片一区二区三区久久| 麻豆国产在线观看一区二区 | 成年人免费国产视频| 欧美激情,国产精品| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 制服丝袜在线视频香蕉| 国产白浆视频| 国产成人调教在线视频| 亚洲男人天堂网址| 国产精品亚洲专区一区| 久草国产在线观看| 69av免费视频| 久久99国产综合精品女同| 在线亚洲精品自拍| 色播五月婷婷| 色综合天天娱乐综合网| 久青草免费视频| 国产免费人成视频网| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 欧美成人二区| 亚洲色大成网站www国产| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 欧美在线一二区| 992tv国产人成在线观看| 特级精品毛片免费观看| 国产成人综合久久精品尤物| 最新精品久久精品| 手机在线国产精品| 一级福利视频| 国产美女丝袜高潮| 国产欧美成人不卡视频| 狠狠色狠狠综合久久| 呦女亚洲一区精品| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 五月婷婷精品| 欧美三级视频在线播放| 幺女国产一级毛片| 国产日韩欧美精品区性色| 欧美啪啪一区| 国产门事件在线| 青青国产在线| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 国产九九精品视频| 国产在线精品人成导航| 日韩无码视频网站| 国产不卡网| 欧美亚洲国产精品第一页| 小说 亚洲 无码 精品| 2020极品精品国产| 国产三级国产精品国产普男人 | 青草国产在线视频| 91无码国产视频| 国产中文在线亚洲精品官网| 91高清在线视频| 国产精品尤物铁牛tv| 国产一区二区三区夜色| 黄色国产在线| 日韩av无码精品专区| 欧美高清国产| 欧美成在线视频| 日本三区视频| 亚洲综合极品香蕉久久网| 中文国产成人精品久久| 国产午夜精品鲁丝片| 国产自产视频一区二区三区| 国产精品一区二区国产主播| 国产成人高清亚洲一区久久| 久久情精品国产品免费| 亚洲中文字幕无码爆乳| 色男人的天堂久久综合| 国产午夜福利在线小视频| 亚洲综合色区在线播放2019| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 欧美乱妇高清无乱码免费| 免费在线视频a| 久久99久久无码毛片一区二区 | 午夜成人在线视频|