摘 要:高質量復合型外語人才的培養已成為我國各大高校迎合全球化人才需求的重要方式之一,因此,高等教育的培養不僅應注重素質教育,還應實現語言技能和學科知識的有效對接,才能為我國全面融入全球化進程輸入具備專業領域內的國際交流能力的人才。
關鍵詞:ESP;分類語料庫;語體;合作
1.前言
近幾年ESP教學在國內各大高校興起,各類教材也隨之出版。多位語言學專家都對ESP教學前景看好,蔡基剛(2004)指出,ESP是我國大學英語教學改革的發展方向。章振邦(2003:1)明確指出需要對我國外語教育作戰略性的調整,要點是把普通英語教學任務全部下放到中學階段去完成,以便學生進入高校時便可專注于專業英語的學習。事實上,80年代,我國高校的ESP教學曾出現過很好的勢頭,但由于ESP在大學英語教學中的定位不明確以及本身的跨學科性,專業老師遇到語言障礙,而英語老師則存在專業知識方面的問題,尤其是專業語體的障礙,教學效果一直不盡如人意。國內出現了較多關于ESP研究的文章,但大多是針對ESP或其中一個分類的本體的研究,對國外理論也多是宏觀性介紹性的闡述,較少對ESP具體教學理念的實質性研究。目前,國內高校ESP課程依據學生專業分為人文類、理工類、管理類、社科類、醫學類等,教材的使用也依據每個類別有所不同,以理工類ESP教材為例,教材的閱讀篇章是純理工類知識,如果照搬教材內容教學,英語教師則大多無法駕馭,因在專業知識方面,有可能學生勝于英語教師,教師對理工科篇章在沒有專業知識背景的情況下,對其理解不透徹,要達到好的教學效果難上加難。因此,ESP教學應該屬于大學英語與專業英語之間的過渡課程,借助一系列課堂教學途徑輔助學生順利從通用英語(EGP)的水平逐步過渡到專業相關的英語水平。
2. ESP教學的癥結
多年來,大學英語教師只承擔一、二年級的基礎英語教學,知識背景基本為語言學與文學。他們在英語教學理論和英語表達上有著顯著的優勢,但缺乏專業學識和背景。另外,專業領域教師有專業知識和技能優勢,但他們中大多數人在語言訓練和運用能力方面感到力不從心。他們面臨的最大困難是不熟悉專業語體,尤其是常用語體在專業英語中的特殊意思。凡此種種使一般英語教師對ESP教學望而卻步, 而ESP師資缺乏一直使ESP教學難有起色的主要癥結。
大學英語教師要成功轉型為既有語言優勢、又有一定專業知識的ESP教師,才能在大學激烈的競爭中繼續生存和發展。在這一轉型過程中,承載專業意義的ESP語體是大學英語教師增長專業知識的瓶頸。我國ESP課語整合教材還未達到語言教學與學科學習的全面融合,編寫人員也一般為學科專業或語言類人才,因此,很難做到將兩者之長并入一本教材。
3. ESP課程定位及研發各行業和學科專業的ESP分類語料庫
讀懂文獻、專業交流的基本詞匯是非英語專業本科生的英語實用性需求。開設課程,內容專業性不宜太強,但語言上要有代表性(蔡基剛,2004:27)。學術英語可分為通用學術英語和專門學術英語( Jordan 1998: 4-5),也就是EGAP和ESAP,前者指學習不同學科所具備的英語語言能力,后者是指學習某一門學科所需的英語語言技能。ESP教學關鍵是首先要對課程進行準確定位,受到EGP教師的專業領域知識的約束,假如一味地尋求一步到位的與專業領域接軌,教學效果可能會適得其反,只有先實行EGAP教學,這樣才能有助于實現EGP教師在大學英語課程轉型期,將自身的語言優勢與專業知識和技能有效對接。在此之后,再開始轉向ESAP,這樣的課程設置流程讓大學英語改革轉型有一個緩沖區,對教師和學生而言,都是有利的。
語料庫輔助的ESP語體教學模式,以學生的專業需求和社會為導向,滿足不同專業學科背景的學生畢業后的職業發展。在語料庫數據驅動學習模式中,語體學習占據著中心位置,基于語料庫的中心詞檢索和語境共現等功能為ESP學習者和英語教師掃除ESP語體障礙,盡快實現語言技能與學科知識的有效對接,從EGP 向ESP平穩過渡。
各行業和學科專業的ESP分類語料庫的大部分語料以專業基礎文獻為主, 取材要有針對性和代表性, 可以選自專業英語教科書工具書,手冊,一般期刊,著作和國際上公認的具有學術權威的數據庫如等。各類語言材料的數量分別占一定的比例, 其主旨是向讀者介紹該專業的概況及其在某一領域的具體應用,主題內容貼近該專業,涵蓋較多具有代表性的專業詞匯,尤其是篩選一系列高頻詞匯和短語,另外,對于高頻詞匯和短語的翻譯要采取人工翻譯和機器翻譯相結合的方式,以確保學生在檢索之后對專業語體的運用準確無誤。
4. 基于分類語料庫的ESP合作學習任務
ESP分類語料庫運用于課堂教學時可以采取給學生布置合作學習任務的方式進行,通過布置適合學生學習能力和語言技能的合作學習任務,充分提高學生學習的積極性。以小組的形式完成各項任務,可以是學生自由組合,也可由教師定奪組合。課堂上結合教材以及課外讀物里的篇章,整理出一系列重難點ESP語體,如parallel ports(并行端口),push products(推送程序),network bridge(網橋)等,布置給學生在分類語料庫中檢索,學生通過檢索會發現前兩個短語的語體類似,都是短語中的第二個單詞的意思與日常用法不同,而第三個短語的字面意思和日常用法一樣。這些都需要學生自己在分類語料庫的特殊語境里找到用法。
任務的分配要確保每個組員對任務的貢獻均等,在討論、分析之后由其中一位組員來陳述本組觀點與得出的結論,組員輪流當陳述人,獲得口語表達的機會均等。布置給學生的任務可以是通過在ESP分類語料庫中檢索,找出某個或某些ESP專業語體在各個不同學科中的涵義與使用語境。除教師布置的課堂學習任務之外,也可由組與組之間相互提出,競爭性地完成。另外,教師可以布置課外合作學習任務,促使學生將課堂合作討論氛圍延續到課外,鞏固教學效果。
5. 結語
大學英語向ESP改革之路不可急于求成,需循序漸進,要做到大學英語教師教學能力與學生語言技能、學科知識的有效對接,關鍵是ESP的課程設置導向,大學英語首先以EGAP的課程為過渡,作為ESP教學的緩沖區,同時也為教師轉型提供了充分的準備空間,為學生學習與自身專業緊密相關的ESAP奠定了語言技能基礎,為高質量復合型外語人才的培養創造了條件。
參考文獻
[1]Jordan R P. English for Academic Purposes: A Guide and Resource Book for Teachers [M]. Cambridge: Cambridge University Press,1998.
[2]蔡基剛.與我國大學英語教學發展方向[].外語界,2004,(2):22-28.
[3]章振邦.也談我國外語教改問題[].外國語,2003,(4):1-6.
作者簡介
胡劉坤(1980-),女, 江西南昌人,南昌大學外國語學院講師,碩士,主要從事TESOL、語用學研究。
注:2013年南昌大學教學改革課題 “大學英語轉型的ESP語體教學模式實踐研究”研究成果之一
2013年南昌大學人文社科課題“合作學習模式在大學英語口語教學中的實踐與研究”研究成果之一
項目編號:13XYY02