999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

解包袱法在英漢翻譯中的運用

2015-05-30 09:03:35楊玉榮
校園英語·上旬 2015年1期
關鍵詞:運用

楊玉榮

【摘要】通過實例對解包袱的翻譯方法進行詳細的闡述和介紹,為后來的翻譯技巧研究者和翻譯實踐者提供參考。

【關鍵詞】翻譯技巧 解包袱法 運用

一、引言

葉子南在《高級英漢翻譯理論與實踐》中,也只是拿出整本書其中一節的篇幅介紹解包袱的翻譯技巧,字數雖然不多,卻是介紹解包袱法翻譯技巧的精華。葉先生指出,解包袱法(或者說是unpacking),是奈達在一些學術會議上常用的,但他還沒有在正式出版物中使用。奈達也只是在其最近出版的著作Understanding English對解包袱法的概念的詳盡的描述。在實際語言運用過程中,各類詞之間都有“剪不斷,理還亂”的復雜關系。譯者在使用各種翻譯技巧前,有必要先將這些纏在一起的關系像解包袱一樣解開,然后理順。這樣讀者就可以不用背著這個包袱,即所謂的“解包袱法”。

二、解包袱法在英漢翻譯實踐中的運用

翻譯是將一種文化介紹到另一種文化中來,達到傳播文化和促進交流的目的。譯者需要將句子中“背負”的文化信息和歷史背景挖掘出來,充分句子中的隱藏信息和表面信息的關系,從而達到真正的傳播文化和促進交流的目的。

例 1 The president now is on a poverty tour.

這句話是說克林頓總統到美國仍然非常貧困的地區去訪問,所以譯者在處理on a poverty tour千萬不能翻譯成“貧困的旅行”。

例 2 And the cares of the week are left far behind.

這句話中的car“背負”的包袱里的意思是一周的“操勞和忙碌”。所以,這句話的譯文是“將這一周的操勞和忙碌完全拋之腦后。”

例 3 The boy is sitting on a garden chair.

這里的“a garden chair”指的不是“花園式椅子”,而是“a chair in garden”,就是說“花園中的椅子”。譯者在翻譯這個句子之前必須要解讀到這一點,否則即使做出了譯文,也會引起譯文讀者的誤解。

例 4 Please call the milk boy.

解包袱法要求譯者在翻譯之前必須要將單詞或者句子中的隱藏的信息提前解開,然后才能呈現給譯文讀者。這里的“milk boy”指的不是牛奶男孩,而是送牛奶的男孩。正如英語中的“fireman”是“消防員”,也就是“滅火的人”和“postman”指的是“送郵件的人”而不是“郵遞人”是一樣的道理。

類似的例子還有很多,例如 “sick room”指的并不是生病的房間,而是“room for sick people”,即“病房”。英漢翻譯實踐中的解包袱的翻譯方法不僅僅適用于名詞修飾名詞的例子,接下來本論文對英文中其他需要解包袱的情況進行分析。

例 5 I worked in a finance job that I hated and I lived in a concrete jungle city with little greenery.

這里的“concrete jungle city”并不是荊棘叢生的用混凝土修筑的城市,而是“混凝土建筑像叢生的荊棘一樣。”所以,譯者對句子中單詞所背負的“包袱”進行了解讀,然后解開隱藏在句子背后的信息,從而找到了句子中單詞的真正含義。拜讀過這個文章的人應該可以了解到這個句子中的“greenery”指的是文章中的“我”在生病期間,先后失去了父親和大姐,所以這里的“greenery”不僅僅是指在“高樓林立的建筑群中找不到一點自然的綠色”,更是“我”心中對生命的“失望”、對人生和生活的“絕望”。

例 6 They discovered that she had highly advanced cancer in her bones.

在這個例子中,“highly advanced cancer”并不是高度發展的癌癥,而是“癌癥的晚期”。

例 7 What we need is a kind of highly advanced technology.

這里的“highly advanced technology”高度發展的技術或者最新技術”,與晚期不晚期沒有任何關系。

解包袱法在英漢翻譯實踐中的重要性通過例6和例7可見一斑。

當然,上面介紹的解包袱法能將緊緊捆在一起的詞與詞間的語義關系解開,把隱藏的詞和詞間的連接方式暴露出來,成為在理解階段譯者可以使用的一個法寶,但是,解開的包袱并非一定要照解開那個樣子搬到譯入語中,而且在科技等語篇中似乎有必要將不解開的整個包袱當成一個符號對待,解釋了反而不利于標準化。(葉子南,2007,P71)。隨著經濟全球化的迅速發展,越來越多的人了解英語、學習英語,所以“派對”、“紳士”、“女士”、“先生”這樣的洋氣詞語得到越來越多的人的認可和接受。

目前,對解包袱法的運用還比較少,但是這個方法值得推廣和進行進一步額研究。

參考文獻:

[1]葉子南.高級英漢翻譯理論與實踐[M].北京:清華大學出版社.2007.

[2]《你可以選擇自己的生活》.作者不詳.引用網址如下:

http://www.hxen.com/englisharticle/yingyumeiwen/2013-12-17/262740.html.

猜你喜歡
運用
試分析拓展訓練在小學體育教學中的運用
體育時空(2016年8期)2016-10-25 20:08:35
啟發式教學在高職院校足球教學中的運用
體育時空(2016年8期)2016-10-25 19:41:06
游戲教學法在高校足球教學中運用及思考
構建電力營銷信息系統的作用分析
企業現金流量表分析與運用
“贊賞發現”在高中語文教學中的運用
探析集約化管理在企業人力資源管理中的運用
企業管理中社會網絡的運用及相關問題闡述
節能降耗技術管理在電氣設備的運用
工廠電氣節能技術綜述
主站蜘蛛池模板: 喷潮白浆直流在线播放| 亚洲欧美日韩精品专区| 亚洲av无码人妻| 国产流白浆视频| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 国内熟女少妇一线天| 免费A级毛片无码免费视频| 免费毛片全部不收费的| 啪啪免费视频一区二区| 激情无码字幕综合| 日本不卡免费高清视频| 麻豆国产精品| 国产产在线精品亚洲aavv| 久久青草精品一区二区三区| AV天堂资源福利在线观看| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 18禁影院亚洲专区| 日韩国产高清无码| 成人小视频在线观看免费| 日韩av电影一区二区三区四区| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 成人91在线| 国产精品区视频中文字幕| 97视频免费在线观看| 好久久免费视频高清| 波多野结衣亚洲一区| 先锋资源久久| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 中文字幕欧美日韩高清| 人妻夜夜爽天天爽| 日本91在线| 国产极品嫩模在线观看91| 国产精品视屏| 日韩不卡免费视频| 日本a∨在线观看| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 婷婷六月色| 无码专区第一页| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 亚洲日韩在线满18点击进入| 亚洲区视频在线观看| 欧美午夜理伦三级在线观看| 日本黄色不卡视频| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 久久午夜影院| 免费国产不卡午夜福在线观看| 日本伊人色综合网| 国产午夜在线观看视频| 中文字幕中文字字幕码一二区| 亚洲精品大秀视频| 欧美国产综合色视频| 国产精品成人第一区| 亚洲欧美一区二区三区图片| 91精品人妻互换| 一级毛片无毒不卡直接观看| 亚洲综合第一区| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 欧美亚洲中文精品三区| 五月天综合婷婷| 伊人91在线| 亚洲美女视频一区| 免费在线看黄网址| 99久久国产精品无码| 欧美性爱精品一区二区三区| 欧美日韩一区二区在线播放| 国产日产欧美精品| 精品一区二区三区无码视频无码| 99热这里只有精品2| 久热中文字幕在线| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 国产精品.com| 亚洲精品中文字幕午夜| 亚洲精品中文字幕无乱码| 91视频99| 亚洲中文字幕在线精品一区| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 一本大道在线一本久道| 97视频在线观看免费视频| 欧美人人干| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 成人永久免费A∨一级在线播放|