陸瑜桂??
[摘要]學生英語學習過程中存在中式英語的現象。漢英思維方式差異、文化淵源以及文化前景差異是其成因,多方面培養學生語感,了解西方國家的文化與歷史背景、社會風情,培養學生英語的思維習慣,使學生學會地道純正的英語。
[關鍵詞]中式英語概念成因教學對策
[中圖分類號]G71[文獻標識碼]A[文章編號]16746058(2015)300120
一、中式英語的概念
中式英語(Chinese English or Chinglish)就是中國的英語學習者由于受漢語、中國的文化淵源和中國傳統社會風俗的影響,從小缺乏學習英語的語境,英語知識積累少,只好憑自己主觀想當然造英語句子,因而出現的語句,不符合以英語為母語的西方人士的表達。
二、中式英語形成的原因
英語和漢語屬于世界上兩種不同語系的語言,在思維、文化淵源以及表現形式等方面存在著諸多差異。中國的英語學習者在英語學習過程中以漢語思維來思考,生搬硬套漢語的詞、句、語法規則,因而產生不符合英語語言習慣的中式英語。大體上來講, 中式英語的成因有兩個方面。
(一)漢英思維方式的差異是導致中式英語產生的根本原因
我國著名學者、翻譯家劉宓慶先生在談到思維與語言的關系時說:“語言差異不僅僅是一個表層結構問題,它牽涉到我們文化所衍生的喜聞樂見的表現法,更牽涉到一個民族的歷史、哲學觀所衍生的思維方式和思想。”語言與思維是人類社會進步的兩大重要元素,兩者之間是相輔相成,密不可分的。語言把人們思維活動的成果記載下來,使思想交流和交際成為可能,同時形成本民族的思維方式。語言離開思維,就會成為“空洞的聲音”,不再是人們交流的工具。思維方式要通過語言的交際功能表現出來,離開了語言的表現形式,思維活動就會停止。中國的絕大部分學生由于缺乏真實的語境,思維方式漢語化再加上操練較少,雖然應試考試分數高,但實際語言運用技能并不強,并不能用英語與外國人侃侃而談。其根本原因是沒有學會用英語來思維。下面是一些筆者在日常生活中所見到的英語翻譯:“當心落水” 譯作take care to fall into water;“開門見山”譯作open the door and see mountains;“打開電視機”譯作open the TV set;“他健壯如牛”譯作he is strong as a cow,而正確的翻譯是he is strong as a horse。再如,當別人對你表示感謝時,按照漢語思維習慣,學生會回答: No, thats what I should do.而地道的回答是: Its my pleasure.還有大家都非常熟悉的“好好學習,天天向上”,很多學生都翻譯成:Good good study, day day up.而地道的翻譯是:Study hard and make progress everyday.以上例子中的中式英語都是受漢語思維方式影響的產物,在學生的英語學習過程中隨處可見。學習英語時,假如我們以漢語思維來思考就很自然而然地表達出來,而要用英語來翻譯則會發生“思維斷層”,不知如何用英語表達出來。這時很多學生就會立刻去翻漢英詞典,懶一點的學生干脆就根據漢語思維,字對字地直譯了。換言之,由于學生的思維能力與思維習慣同他們的英語語言能力之間存在著較大的差距,因此當英語表達遇到困難時,常借助漢語思維,并把漢語的表達方式和句法、語法規則遷移到英語表達中,這樣久而久之,中式英語就形成了。
(二) 文化淵源以及文化背景差異是導致中式英語產生的另一重要原因
“語言是一個國家文化傳播最重要的載體。”語言是一個國家、一個民族在思維方式、生活方式、價值觀、道德評價標準、社會風俗、藝術等方面的具體折射。如果不了解說英語國家的傳統文化以及習俗,就容易出現中式英語現象。例如:—Your coat is beautiful. —Just common.這就是中國式的謙虛。根本不了解英語國家的風俗,以至于鬧出了中式英語的笑話。此外,各民族俚語言簡意賅,通俗易懂,是勞動人民集體智慧的結晶。由于人類社會的發展既有統一性又有差異性,英漢俚語既有其共通之處,又存在著一定的差異性。如果單純根據字面來翻譯俚語,就會造成文字是一一對應的,意義是已經扭曲變形的,最終文化內涵卻是根本找不著了,形成了西方國家人士看不懂的中式英語。比方說一個比較常見的漢語習語“服務馬馬虎虎”,如果我們用英語表述的話,很容易翻譯成horse horse tiger tiger in service,但實際上應該翻譯為slack in service。再如“你讓我心花怒放”,很多學生直譯為You make me heart flower angry open.但實際上應該翻譯為You make me elated.不同的文化背景有著不同的語言交際文化。例如,中國人在見面時喜歡禮貌地寒暄“你打算去哪?”這只是一種禮貌的問候,中國人早已習以為常。可是在西方國家,當你問出“Where are you going?”這樣的語句,人們就會特別的不高興,他們會認為這是他們的個人隱私,沒有必要告訴你。中西方國家的餐桌禮儀有很大的不同。中國人熱情好客,宴請客人時總是一遍遍地給客人夾菜、勸酒,對客人不斷重復“eat more food ,drink more wine”,使西方國家人士覺得難以應對。而在西方國家,人們只是對客人說Help yourself.(請隨意)吃多少、喝多少完全由客人自己決定。以上的例子不難看出,東西方文化存在著巨大的差異,缺乏對說英語國家的社會文化背景的了解也會產生中式英語的。
三、采取的教學對策
(一)多方面培養學生英語語感,灌輸英語思維
美國心理語言學家和教學法專家克拉申(Krashen)提出了語言習得和語言學習者的心理過程為:輸入—過濾—吸收—組織—監控—輸出。對于中國學生來說,要想擺脫啞巴英語,能夠說一口流利地道的英語,缺乏英語語境是最大的弊端。因此,為了增加英語積累,學習者就必須從多渠道培養自己的英語語感,灌輸英語思維,注意擴大自己的英文書刊閱讀面,最好能多看些英文原著以及影視大片。當然,如果能夠收聽到英國BBC及美國VOA這兩檔地道的廣播,那是英語學習者的最佳選擇。教師還要盡量為學生創造英語環境,盡可能帶學生去參加英語角、英語沙龍、英語故事比賽、英語演講比賽,使學生熟悉英語文化和歷史背景,強化英語思維,把輸入轉化為輸出。只有多管齊下,多方面、多渠道學習,才能強化英語思維,減少漢語思維的干擾,減少漢語負遷移帶來的影響,學到地道的英語。
(二)了解西方國家的文化與歷史背景、社會風情
了解西方國家的文化與歷史背景、社會風情,掌握中西方文化的差異及不同的表現形式,加強對學生進行西方文化意識的滲透,加強學生的英語積累。
美國著名的翻譯理論家尤金·奈達指出:“語言在文化中的作用以及文化對詞義、習語含義的影響如此帶有普遍性,以至不仔細考慮語言文化背景的情況下,任何文本都無法恰當地加以理解。”語言的交流實質上是文化的交流,教師要利用現有的英語教材,結合教學內容,有意識引導學生比較中英文化背景知識的不同,有計劃、有步驟地給學生在思維方式、生活方式、價值觀、道德評價標準、社會風俗、藝術等方面擴充背景知識,這樣可以幫助學生更好地理解中英文化的差異。學生可以通過這些方面,全面了解并掌握中英文化差異,達到培養“文化差異”意識的目標。總之,我們要利用一切可利用的資源,順利實施跨文化情景交流。
在不斷學習英語的過程中,我們必須克服用漢語思維的習慣,克服漢語給我們帶來的心理暗示,逐步養成用英語思維的好習慣。多記一些地道的、常用的、規范的英語表達方式,同時,背誦一些常用的俚語、名言警句、名家名篇,增加地道的英語積累。如:rock the boat (找麻煩)而不是搖船,black tea (紅茶)而不是黑茶,green hand (新手)暗指沒有經驗的人而不能譯成綠手,a new broom sweeps clean(新官上任三把火)而不能翻譯成新掃帚可以把地掃干凈,jump the gun(草率行事)而不是撞到槍口上,in hot water( 有麻煩 )而不是熱水。又如:You are a lucky dog.(你是個幸運兒)狗在中國地位低賤,而在西方國家是高貴動物,與中國恰恰相反。以上例子可以看出,只有了解西方風俗文化,才能正確理解并掌握這樣的表達方式。
(三)全方位加強語言輸入,促進提高輸出質量
美國著名語言學家克拉申(Krashen)的二語習得理論分析表明外語學習中輸入和輸出是密切聯系的,輸入是輸出的必要準備,輸出是輸入的目的,反過來又能促進輸入,兩者相輔相成,不可分割,都在外語教學中起著重要作用。在教學中,教師應想盡一切辦法在聽說讀寫方面加強學生地道英語的輸入。筆者認為一個行之有效的方法是讓學生背誦英語的諺語、名言警句、名家名篇。許國璋先生認為背誦可以讓學習者“無心造句,句子自成”。背誦是語言學習強有力的方式和手段,也是最直接的強化的語言輸入,可以讓學生對于語言知識的積累達到厚積薄發的效果,同時也對語言的順利輸出起到積極的作用。此外,鼓勵學生多聽英語演講或訪談類的節目,多看英文原聲電影,多模仿影視、視頻中地道的英文發音,想方設法跟英美國家人士進行口語對話,從學過或讀到過的文章中吸取知識,使之形成有效的語言吸收,并逐步形成英語思維模式,最后轉化為語言輸出的能力,提高輸出質量。很多英語教師都嘗試過這種做法:每天上課前的5分鐘讓學生自由發揮,進行英語演講,主題不限,每周評選出一個一周之星。為了達到演講的最佳效果,學生就得課前做大量的閱讀、摘抄,提前備好演講稿,讀熟甚至背熟,這樣才能繪聲繪色在同學們和教師面前展示出來。這一過程其實就是語言知識輸入—理解吸收—轉化—輸出的過程,既加強了學生語言的輸入,同時也促進了輸出,鍛煉了學生的聰明才智,是很好的英語學習形式。
(四)培養學生良好的學習習慣,激發學生學習英語的興趣
學生在學習英語的過程中不斷地出現中式英語,其中一個最重要的原因是自身英語積累少,英語基本技能差,另一個原因是懶,不去查找工具書或借助網絡,尋求正確的表達。那么教師就要注意加強引導,培養學生良好的學習習慣,告誡學生英語學習是終身的學習,切勿抱有僥幸心理,妄圖一蹴而就。引導學生正確借助網絡、工具書等學習工具進行英語學習,在平時的學習過程中一點一滴積累。比如,每天堅持閱讀一篇英語文章,每天堅持收看半小時的英語電視,每天堅持讀半小時英語,等等,只要堅持不懈,就會體驗到學習英語的成就感,學會地道純正的英文。
總之,英語學習不是一蹴而就的,需要培養英語的思維習慣,了解西方國家的文化習俗,需要長時間的積累,進行大量的聽說讀寫練習,只有做好長期學習的準備,才能學會地道純正的英語。
[參考文獻]
[1]劉亞娥.中式英語產生的幾點因素分析及對策[J].陜西教育,2012(5).
[2]張磊,樊靜.中式英語在大學英語教學中的表現及解決對策[J].鄖陽師范高等專科學校學報,2011(4).
[3]聶清浦.語言的輸入、輸出與外語教學[J].山東師范大學學報,2002(4).
(責任編輯陳劍平)