999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試論偽滿皇宮博物院日語(yǔ)解說(shuō)詞的規(guī)范問(wèn)題

2015-05-12 15:26:47王婷
卷宗 2015年4期
關(guān)鍵詞:旅游語(yǔ)言文化

王婷

摘 要:旅游景區(qū)的解說(shuō)詞具有很強(qiáng)的公眾服務(wù)及公眾引導(dǎo)性質(zhì),它以潛移默化的方式向游客傳達(dá)著景區(qū)的人文文化氣息。本文以長(zhǎng)春偽滿皇宮博物院的日語(yǔ)解說(shuō)詞為考察對(duì)象,分析在中日互譯過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題,希望對(duì)于對(duì)中日兩國(guó)的旅游翻譯起到拋磚引玉的作用。

關(guān)鍵詞:偽滿皇宮博物院;日語(yǔ)解說(shuō)詞

注:本文為長(zhǎng)春工業(yè)大學(xué)2014年大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目《長(zhǎng)春市愛(ài)國(guó)主義教育基地日語(yǔ)導(dǎo)游系統(tǒng)的建設(shè)與研究—以偽滿皇宮博物院為例》系列研究成果之一 (項(xiàng)目編號(hào)2014cxcy200 )

1 引言

長(zhǎng)春偽滿皇宮博物院成立于1962年,是清朝末代皇帝愛(ài)新覺(jué)羅·溥儀充當(dāng)偽滿洲國(guó)傀儡皇帝時(shí)的宮廷遺址型博物館。 1986年,中、意、英三國(guó)合拍大型歷史故事片《末代皇帝》,導(dǎo)演貝納爾多·貝托魯奇前往偽滿皇宮博物院參觀并選看外景,1988年,第60屆奧斯卡獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)揭曉,《末代皇帝》一舉奪得9項(xiàng)大獎(jiǎng),使得偽滿皇宮蜚聲于海內(nèi)外。2007年5月24日,偽滿皇宮博物院被評(píng)為國(guó)家AAAAA級(jí)旅游景區(qū)和全國(guó)優(yōu)秀愛(ài)國(guó)主義教育基地。作為日軍侵華的證據(jù),博物院以其多重內(nèi)涵、獨(dú)特價(jià)值真實(shí)地反映出中國(guó)封建社會(huì)末代皇帝垂死掙扎的生活軌跡,更見(jiàn)證了日本侵略東北、實(shí)行殖民統(tǒng)治的血腥與殘暴,是中國(guó)近代化殖民文化的典型警示性紀(jì)念地之一。

隨著前來(lái)參觀的中外游客不斷增加,館內(nèi)相應(yīng)地拓展了解說(shuō)詞的語(yǔ)言范圍,增加了日文和英文等多個(gè)語(yǔ)種。但據(jù)一些日本游客反映,博物院的解說(shuō)詞存在著不規(guī)范之處。鑒于此,筆者對(duì)偽滿皇宮進(jìn)行了調(diào)研,發(fā)現(xiàn)確實(shí)存在一些問(wèn)題。以下就列舉兩處錯(cuò)誤較多且較明顯的例子。

2 偽滿皇宮博物院解說(shuō)詞的誤譯實(shí)例

專為溥儀及其家人避難而建的御用防空洞上有這樣一段解說(shuō)詞:

中文解說(shuō):御用防空洞,專為溥儀及其家人躲避空襲而建,1939年竣工。四周全部采用鋼筋混凝土結(jié)構(gòu)。內(nèi)部各房間都裝有防沖擊波的鐵門。可預(yù)防重型炸彈的直接轟擊。偽滿末期,溥儀多次攜帶家眷到此避難。

日文翻譯:御用防空壕は1939年に建設(shè)され、溥儀及びその家族が空襲を避けるためである。①鉄筋コンクリト造、その中、すべての部屋には衝撃波を防ぐ鉄ドア②を備え、また③重型爆弾の④直接攻撃を防ぐことができる。偽満州國(guó)の末には溥儀が⑤たまにかれの家族を連れてここに避難してきた。

校正后日文:御用防空壕は1939年に建設(shè)され、溥儀及びその家族が空襲を避けるためである。①周りはすべて鉄筋コンクリート造りで、その中、すべての部屋には衝撃波を防ぐ鉄ドア②が備えてあり、また③大型爆弾の④直撃を防ぐことができる。偽満州國(guó)の末には溥儀が⑤たびたびかれの家族を連れてここに避難してきた。

偽滿皇宮的游泳池旁邊也有一段解說(shuō)詞引起了筆者的注意:

中文解說(shuō):溥儀受西方文化的影響,在偽滿帝宮內(nèi)修建了游泳池,這對(duì)于始終恪守清廷“龍?bào)w”不外露傳統(tǒng)的溥儀來(lái)說(shuō),是一個(gè)壯舉。但溥儀并不曾下水游泳(后略)。

日文翻譯:溥儀は西方文化の影響を受けて、偽満州國(guó)皇居の中にプールを設(shè)けた。これは龍?bào)wを外に現(xiàn)すべからざる清朝の掟を⑥一部始終に守った溥儀⑦にとって、未曾有な行為だと言える。⑧それにしても溥儀はプールに入って泳いだことがない(後略)。

校正后日文: 溥儀は西方文化の影響を受けて、偽満州國(guó)皇居の中にプールを設(shè)けた。これは龍?bào)wを外に現(xiàn)すべからざる清朝の掟を⑥一貫して守っていた溥儀⑦にしては、未曾有な行為だと言える。⑧ただし溥儀はプールに入って泳いだことがない(後略)。

偽滿皇宮中像上述這樣誤譯的例子還有許多,這會(huì)影響游客對(duì)于對(duì)景區(qū)的整體評(píng)價(jià)。因此,對(duì)于解說(shuō)詞翻譯的重新梳理是有必要的。以下,就對(duì)偽滿皇宮中的一些日文誤譯作出分析。

3 偽滿皇宮博物院解說(shuō)詞的誤譯分析

(一)翻譯的時(shí)隱時(shí)現(xiàn)

在偽滿皇宮博物院中,解說(shuō)詞基本由中、英、日三種語(yǔ)言組成。大體上,所能涉及的景點(diǎn)都有這三種語(yǔ)言的翻譯介紹。但在調(diào)研中,筆者發(fā)現(xiàn)某些景點(diǎn)存在著翻譯時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的情況。比如,在懷遠(yuǎn)樓,介紹溥儀專用汽車的標(biāo)語(yǔ)牌上只有中文和英文的介紹,不見(jiàn)日語(yǔ)介紹。這樣的小地方也許不會(huì)產(chǎn)生太大影響,但由于日本的游客非常重視細(xì)節(jié),這勢(shì)必會(huì)影響到日方游客的觀光滿意度。

(二)中日漢字混用

中日兩國(guó)在文化與語(yǔ)言上的歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),在進(jìn)行兩國(guó)語(yǔ)言的翻譯時(shí),很多翻譯者往往在日語(yǔ)譯文中直接沿用漢語(yǔ)中的漢字。從功能翻譯理論中“異化”翻譯策略來(lái)講,這有其積極的一面,但過(guò)分使用,就會(huì)妨礙翻譯目的的實(shí)現(xiàn)。所以,對(duì)旅游文本的翻譯應(yīng)充分考慮中日兩國(guó)的文化差異。例如偽滿皇宮宮內(nèi)府的解說(shuō)詞中,“宮內(nèi)府”的“宮”字就出現(xiàn)了失誤。這個(gè)“宮”字是漢語(yǔ)的漢字,而日語(yǔ)“宮”的正確書寫應(yīng)為“宮”。兩個(gè)字看起來(lái)相近,卻存在著微妙差別。

(三)副詞、助詞、接續(xù)詞的錯(cuò)誤使用

在日語(yǔ)中,副詞、助詞、接續(xù)詞的作用不容忽視。想要達(dá)到符合日本人語(yǔ)言習(xí)慣的表達(dá)效果,是否能夠正確運(yùn)用這類詞是個(gè)關(guān)鍵。但在偽滿皇宮中,因這些詞而產(chǎn)生的錯(cuò)誤也不少。如上文提到的⑤,“たまに”有“偶爾”的意思,如果結(jié)合當(dāng)時(shí)的情景則不太恰當(dāng)。應(yīng)改為“たびたび”(多次)。此外,介紹游泳池的時(shí)候說(shuō)“溥儀并不曾下水游泳。”這里明明是轉(zhuǎn)折的語(yǔ)氣,解說(shuō)詞上卻用⑧,“それにしても”有“盡管如此、然而”等意思,但很顯然,此處最合適的接續(xù)詞應(yīng)該為 “ただし”。綜上所述,也許正是因?yàn)楹鲆暳烁痹~、助詞、接續(xù)詞的用法和作用,才使得一些游客在閱讀的時(shí)候不明所以。

(四)語(yǔ)言習(xí)慣的表達(dá)錯(cuò)誤

東御花園的解說(shuō)牌上介紹設(shè)計(jì)師時(shí)這樣寫道“園蕓家佐藤倉(cāng)”,而正確的日語(yǔ)表達(dá)應(yīng)該是“造園家佐藤倉(cāng)”。在日本,“園蕓”這個(gè)詞是“栽培水果、蔬菜、觀賞植物等技術(shù)的總稱,包括造園”,因此它所涵蓋的范圍較大。結(jié)合日本人的語(yǔ)言習(xí)慣,這里用“造園”一詞更為貼切。

偽滿皇宮作為國(guó)家級(jí)旅游景區(qū)和愛(ài)國(guó)主義教育示范基地,出現(xiàn)了翻譯上的錯(cuò)誤勢(shì)必會(huì)影響到景區(qū)的形象,那么如何避免這樣的問(wèn)題發(fā)生,筆者嘗試提出幾點(diǎn)意見(jiàn)。

4 解說(shuō)詞日譯錯(cuò)誤的整改對(duì)策

(一)、制定統(tǒng)一細(xì)則,強(qiáng)化理論指導(dǎo),提高翻譯水平。旅游解說(shuō)詞中的引導(dǎo)語(yǔ)大多有約定俗成的說(shuō)法,不能完全按照語(yǔ)法生搬硬套,要盡量理解、回歸原文。旅游翻譯中常用的“功能翻譯理論“亦是譯者應(yīng)該掌握的、最基本的指導(dǎo)規(guī)范。

(二)、注重兩國(guó)的文化差異。許多日本游客看到日文解說(shuō)詞時(shí), 第一直覺(jué)就認(rèn)定這不是日本人寫的,因?yàn)橹袊?guó)人在從事翻譯活動(dòng)時(shí)容易按照中國(guó)人的思維方式去遣詞造句,即形成了所謂的“中國(guó)式日語(yǔ)”。由于地理、文化的不同,每個(gè)民族各自的語(yǔ)言、風(fēng)俗習(xí)慣亦不相同。語(yǔ)言是文化的載體,而翻譯又是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換。因此在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,必須考慮到中日兩國(guó)的文化差別。

(三)、相關(guān)部門應(yīng)該積極配合,重視翻譯工作,從技術(shù)和資金各方面給予翻譯工作大力支持。

五、結(jié)語(yǔ)

在每一個(gè)景區(qū)內(nèi),解說(shuō)詞就像是旅客的指南針,它指引著旅客去了解這里曾發(fā)生的每一段歷史,以潛移默化的方式向游客傳達(dá)著人文文化氣息。而景區(qū)工作人員有責(zé)任讓這里所說(shuō)的故事都以最真實(shí)地姿態(tài)呈現(xiàn)在旅客面前。只有這樣,才會(huì)吸引中外游客,從而更好的實(shí)現(xiàn)遺址型建筑豐富的教育作用。因此,完善像偽滿皇宮這樣的景區(qū)的日語(yǔ)導(dǎo)游解說(shuō)詞是每個(gè)日語(yǔ)專業(yè)的人員共同的責(zé)任和義務(wù)。

參考文獻(xiàn)

[1]. 譚載喜《新編奈達(dá)論翻譯》 [M] 北京中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司1999

[2] .趙嫣璐等.《試論旅游公示語(yǔ)日譯規(guī)范問(wèn)題—以西安碑林博物館為例》

[3]《大眾文藝》[J] 2013年12期

猜你喜歡
旅游語(yǔ)言文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
語(yǔ)言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
旅游
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
我有我語(yǔ)言
旅游的最后一天
出國(guó)旅游的42個(gè)表達(dá)
主站蜘蛛池模板: 亚洲国产天堂在线观看| 欧洲免费精品视频在线| lhav亚洲精品| 粗大猛烈进出高潮视频无码| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 美女被操91视频| 欧美在线网| 无码 在线 在线| 97超碰精品成人国产| 又爽又黄又无遮挡网站| 日韩黄色大片免费看| 青青草原国产免费av观看| 久久精品嫩草研究院| 国产香蕉在线视频| 久久久成年黄色视频| 国产香蕉一区二区在线网站| 国产欧美日韩专区发布| a级毛片毛片免费观看久潮| 国产精品第三页在线看| 国内精品免费| 最新国语自产精品视频在| 好久久免费视频高清| 999国产精品| 成人精品免费视频| 中文成人在线视频| 爱爱影院18禁免费| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 园内精品自拍视频在线播放| 2021无码专区人妻系列日韩| 日韩国产一区二区三区无码| 国产色婷婷视频在线观看| 久久国产亚洲偷自| 国产精品理论片| 亚洲第一视频网| 老汉色老汉首页a亚洲| 国产新AV天堂| 日本高清成本人视频一区| 国产精品自在在线午夜区app| 国内嫩模私拍精品视频| AV熟女乱| 欧美黄网站免费观看| a级毛片一区二区免费视频| 伊人无码视屏| 欧美亚洲第一页| 精品欧美视频| 视频国产精品丝袜第一页| 国产成人凹凸视频在线| 欧美色图久久| 亚洲综合18p| 国产黑丝视频在线观看| 国产小视频a在线观看| 99视频在线看| 国产一区二区影院| 伊人久久大香线蕉影院| 午夜精品区| 精品天海翼一区二区| 91日本在线观看亚洲精品| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 日日碰狠狠添天天爽| 好紧太爽了视频免费无码| 国产在线高清一级毛片| 欧美自慰一级看片免费| 色悠久久久久久久综合网伊人| 国产午夜精品一区二区三| 免费无遮挡AV| 日韩欧美高清视频| 中字无码精油按摩中出视频| 国产精品2| 亚洲天堂日韩av电影| 国产成人精品高清不卡在线| 国产欧美另类| 在线国产你懂的| 国产自视频| 亚洲一区二区三区在线视频| 天堂久久久久久中文字幕| 九色最新网址| 亚洲人成网7777777国产| 在线观看国产精品一区| 国产精品浪潮Av| 午夜电影在线观看国产1区| 欧美人人干|