摘 要:本文運用比較文學形象學理論對《我的世紀》中的第一個故事《一九零零年,我替換了我的》進行文本分析。本文的寫作目的是通過研究作品中的關鍵詞和“匈奴演講”的節選來分析文中的中國人形象及其成因。經分析得到的結論是:當時德國人眼中的中國人形象是野蠻、落后的武裝暴徒,是蔑視德國并公然挑釁德國的異教徒分子,是德國人無論在文化上還是在武力上都要徹底征服的對象。形成這樣的中國人形象的成因有三個:帝國主義殖民者的野心,義和團運動的盲目性與對異文化的排斥。
關鍵詞:《我的世紀》;比較文學形象學;“匈奴演說”
1. 引言
本書作者君特·格拉斯是德國文壇上是為數不多的政治敏感度很高的作家。 瑞士皇家科學院授予他1999年諾貝爾文學獎,認為他“以嬉戲中蘊含悲劇色彩的寓言描摹出了人類淡忘的歷史面目[1]”。
本書體裁獨特,以100年100個故事為框架,內容涉及政治,軍事等方方面面。在書中格拉斯以來自德國各個階層民眾平淡的口吻,展現了德國風云變幻的一個世紀。本文所選取的研究對象是整部小說的第一篇《一九零零年,我替換了我的》其譯者是著名翻譯家蔡鴻君,本文以八國聯軍侵華為背景,與中國有著密不可分的關系。
2.文本分析
本文講述一個德國士兵在侵華事件中的所見所聞。故事從威廉二世在不萊梅港檢閱侵華部隊開始,描寫了德國部隊攻克北京并獵殺中國人的場景。根據形象學的主張,研究文學形象,必須研究一個民族對異國看法的總和。而所謂“一個民族對異國看法的總和”,孟華解釋說,“即由感知,閱讀,加上想像而得到的有關異國和異國人體貌特征及一切人種學的,物質生活和精神生活等各個方面的看法總和,是情感和思想的混合物[2]”。形象學在文本內部分析方面有三個組成成分:詞匯,等級關系,故事情節。對作品的分析一般也就在這三個層面上進行[3]。本文以出現的有關中國人形象的詞匯和短語為基礎進行中國人形象的分析與總結。
2.1 統治者眼中的中國人形象
文章中截取了德皇威廉二世的“匈奴演講”,原文如下:
“你們到了那里,要記住:不要寬恕,不要抓俘虜......... ”接著他又講到埃策爾國王和他的匈奴大軍。他贊揚匈奴人,盡管他們當年燒殺搶掠,無惡不做。
最后他向我們發出了進軍中國的命令:“為文化徹底地打開一條道路!”我們三呼萬歲
此處可以看出德皇對中國人的殘暴,在德皇的眼中中國人是不開化的落后形象是德國人無論在文化上還是在武力上都要徹底征服的對象。
2.2 士兵眼中的中國人形象
通過對文中描繪中國人的關鍵詞或短語進行分析,得出結論:
1. “用拳頭格斗的人”:這無疑是野蠻落后的代表。
2.“按照規定把拳師們驅逐到前門廣場”: “驅逐”一詞可以看出中國人受到了強烈的鄙視,沒有作為人的尊嚴。
4.“他們的辮子被捆在一起,看上去很滑稽。然后是集體槍決或者單個砍頭”:屠殺中國人就好比屠殺獵物一樣正常。
5. 中國人是滑稽可笑的,對一切都麻木的。
經分析士兵眼中的中國人形象是野蠻,落后,像獵物一樣,貪婪又麻木,愚昧又不值得同情,因此德國士兵非常憎惡中國人。他們對屠殺中國人完全沒有罪惡感,他們把中國人看作是愚昧的獵物,屠殺中國人是一種游戲或比賽。
3. 成因分析
形成這種消極形象的原因:
3.1帝國主義殖民者的野心:當時德國想要瓜分中國領土的貪婪欲望促使其急于爭奪殖民地。
3.2“義和團運動\"的盲目性:1900年義和團運動爆發.在此期間德國駐華公使克林德遇刺。由此威廉二世正式決定派遣對華遠征軍。國際上\"不斬來使\"的慣例被打破給了德皇一個出兵的正當理由,同時也激起了兩國人民之間的仇恨。這嚴重損害了德國民眾眼中的中國人形象。
3.3對譯文化的排斥:文化是威廉二世出兵的借口,在德皇以及德國民眾眼中非基督教文化的國家都是邪惡的,在匈奴演講中提到“你們應該讓他們知道,一個不以基督教為基礎的文明會何去何從。每一種異教徒的文明都會走向毀滅,不論它看起來有多美好[4]。”
注釋:
[1]選自《1999年諾貝爾文學獎頒獎詞》.
[2]孟華主編.比較文學形象學[M].北京大學出版社,2001,6:8.
[3]孫景堯,謝天振.比較文學[M].高等教育出版社,2007,4:128.
[4]譯自“匈奴演說”,de.wikipedia.org/wiki/Hunnene
den.
(作者單位:北京第二外國語學院德語系)