摘 要:塔爾寺是藏傳佛教格魯派的創(chuàng)始人宗喀巴的誕生地,也是藏傳佛教的藝術(shù)寶庫。翻譯是一種跨文化交際,在進(jìn)行翻譯活動(dòng)的時(shí)候,要充分考慮到文化在翻譯中所起的作用。文章以宗教文化為主線,探討了塔爾寺不同英譯名所反映的文化內(nèi)涵。
關(guān)鍵詞:塔爾寺;英譯名;宗教文化內(nèi)涵
一、引言
塔爾寺是藏傳佛教格魯派(俗稱黃教)創(chuàng)始人宗喀巴大師的誕生地,位于青海省西寧市湟中縣魯沙爾鎮(zhèn),是青海省最大的藏傳佛教寺院,也是格魯派六大寺院之一。塔爾寺宏偉壯觀的建筑及其在宗教上的顯著地位歷來吸引著許多中外游客的興趣。對(duì)塔爾寺寺名的翻譯一直也頗有爭議,出現(xiàn)過許多不同的版本。Taersi, Ta Er Temple, Kum Bum Temple, 青海人民出版社出版的《青海旅游英語教程》中將塔爾寺翻譯為Ta' Er Lamasery, 黨員在《“塔爾寺”英文譯名商榷》一文中建議用Kubum Lamasery。青海人民出版社出版的《塔爾寺》用了TA ER Lamasery。青海旅游出版社出版的《在那遙遠(yuǎn)的地方——青海》將其翻譯為monastery,塔爾寺景點(diǎn)的英文介紹也將其翻譯為monastery。作為青海省著名的旅游勝地,塔爾寺不僅是藏傳佛教格魯派的圣地,也是一座佛教藝術(shù)的寶庫和國家級(jí)博物館。因此,塔爾寺更多地載負(fù)著神秘的宗教文化色彩。如何將塔爾寺的宗教文化內(nèi)涵清楚地呈現(xiàn)出來,其準(zhǔn)確的英譯名至關(guān)重要。
二、Ta Er與Kum Bum─塔爾寺名稱的由來
Ta Er與Kum Bum一個(gè)是塔爾寺的漢語音譯名,一個(gè)是藏語音譯名。選擇哪個(gè)詞,有必要先了解一下塔爾寺的寺名由來。關(guān)于塔爾寺的寺名,藏漢文化都認(rèn)為其先有塔后有寺。傳說,1357年,宗喀巴大師誕生在現(xiàn)今的大金瓦殿大銀塔處。16歲時(shí),他前往西藏向各派名師求教,深造佛法。后在西藏完成了次第和圓滿次第,成為顯密兼通的佛學(xué)大師。1379年,宗喀巴大師的母親香薩阿切根據(jù)大師的來信以及大師捎來的獅子吼佛像,在信徒的支持下,在宗喀巴大師出生的地方建了一座塔。他們用捎來的獅子吼佛像翻印了十萬尊佛像,置于菩提樹四周,用黃絲綢將菩提樹圍繞起來,作為塔的胎藏,修建了一座聚蓮寶塔。聚蓮寶塔內(nèi)的菩提樹有十萬葉片,每片葉子上各顯出一尊獅子吼佛像,共有十萬尊佛像,藏語稱為“貢本”。信徒見到此塔,就如同見到宗喀巴大師一樣。此后180年中,此塔雖多次改建維修,但一直未形成寺院。1577年,靜修僧仁慶宗哲堅(jiān)贊在此塔左側(cè)修建了一座明制漢式宮殿,殿內(nèi)正中央用藥泥塑了一尊彌勒佛像,因此將此殿稱為彌勒佛殿,藏語叫“賢巴郎”,簡稱“賢康”。“賢康是塔爾寺佛法僧具備的第一座佛殿,它的建成,標(biāo)志著塔爾寺成為一座真正的藏傳佛教的寺院。”[1]“賢巴郎”加上之前的聚蓮塔內(nèi)十萬尊佛像,即“貢本”,合稱為“貢本賢巴郎”,這便是塔爾寺寺名的由來。因先有塔后有寺,故其漢語名為塔爾寺。
由此可見,塔爾寺的寺名最先有其藏語名而后才得出其漢語名。這樣看來,用Kum Bum更能體現(xiàn)其文化內(nèi)涵。Kum Bum一詞的選用,增添了塔爾寺的文化影響力。
三、Lamasery與Monastery─塔爾寺宗教文化內(nèi)涵探究
作為藏傳佛教寺院,Temple顯然沒有突出塔爾寺“寺”的文化內(nèi)涵,至今對(duì)“寺”的翻譯有兩個(gè)較為普遍也頗有爭議的版本—— lamasery與monastery。對(duì)這兩個(gè)詞的爭議,也引出了我們對(duì)塔爾寺宗教文化的探討。
3.1Lamasery
Merriam-Webster詞典對(duì)lamasery的定義是\"a monastery of lamas\",即喇嘛寺,也就是奉行喇嘛教的寺院。喇嘛教,即藏傳佛教。眾所周知,塔爾寺是藏傳佛教第一大寺院,是藏傳佛教的圣地,而lamasery準(zhǔn)確地體現(xiàn)了這一特點(diǎn)。
3.2 Monastery
牛津高階英漢詞典對(duì)monastery的定義為:a building in which monks(members of a male religious community) live together。(僧侶居住的地方)。贊同monastery的人認(rèn)為,無論從歷史,社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,還是其教育的發(fā)展,塔爾寺都已成為一種多元文化的聚集地,因此對(duì)其英語名應(yīng)采用更能體現(xiàn)多元文化的譯法monastery。塔爾寺的多元文化體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
1.塔爾寺的建筑風(fēng)格融合了漢族和藏族的建筑格局
作為藏傳佛教的著名寺院,塔爾寺的歷史,可謂是在漢族和藏族共同影響下得以形成。塔爾寺中,漢藏佛教建筑相容,各具特色。它的建筑藝術(shù)不僅具有藏族文化的元素,還有漢族藝術(shù)特色。
“貢巴瓦.仁欽宗哲堅(jiān)贊依照夢境中對(duì)彌勒佛的許多授記,募化集資,于明朝萬歷五年(1577),在聚蓮塔的左側(cè)修建了一座明代漢式宮殿。”[2]由此可見,最早的塔爾寺是漢式建筑。塔爾寺的主建筑是宗喀巴紀(jì)念塔殿,也稱大金瓦殿。大金瓦殿坐落于塔爾寺中央,是具有漢藏合璧特點(diǎn)的三層重檐金頂建筑。如今塔爾寺大金瓦殿內(nèi)放置著宗喀巴大師的佛像,宗喀巴大師左手執(zhí)劍,右手托佛典,與漢地佛教中的文殊菩薩無異。傳說宗喀巴大師就是文殊菩薩的化身,這也說明了塔爾寺是漢藏文化的交流融匯。
除了大金瓦殿,塔爾寺的一些活佛館驛的照壁上,設(shè)計(jì)有漢族的神像,“中間最高的是福神,福神右邊是武財(cái)神關(guān)羽,左面是文財(cái)神趙公明,關(guān)羽前面站立挺著大肚的布袋和尚,趙公明前面則站著笑容可掬的壽星。”[3]還有一些活佛館驛以漢式的吉祥圖像作為建筑的裝飾。
2. 塔爾寺僧侶結(jié)構(gòu)
作為青海地區(qū)最大的藏傳佛教寺院,塔爾寺的發(fā)展壯大,不僅依賴于藏傳佛教宗教領(lǐng)袖的支持,也離不開塔爾寺六大部族的供養(yǎng)。塔爾寺眾多僧人也來源于六大部族。但如今,隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展以及文化多元化的態(tài)勢,塔爾寺的僧侶結(jié)構(gòu)也發(fā)生了重大變化。“舊社會(huì)塔爾寺僧源以六部族社區(qū)(即湟中,西寧四區(qū)及平安,貴德部分地區(qū)為主,現(xiàn)在延伸到省內(nèi)外各地各民族,現(xiàn)有僧人中六部族籍的只有120多人,內(nèi)蒙古籍也只有約15人,只占寺僧的一小部分,已經(jīng)突破以當(dāng)?shù)亓坎刈鍨橹黝}的僧侶結(jié)構(gòu),服務(wù)范圍和活動(dòng)模式,表現(xiàn)出當(dāng)代寺廟特有的開放性。”[4]塔爾寺的僧侶不僅是藏族僧侶,還有漢族,蒙古族等少數(shù)民族僧侶。
3.塔爾寺藏傳佛教發(fā)展
藏傳佛教歷史悠久,影響廣泛,它是中華民族傳統(tǒng)文化中一朵鮮艷奪目的奇葩,是非常寶貴的文化遺產(chǎn)。對(duì)它的研究一直是藏學(xué)研究的重心之一。藏傳佛教寺院是藏傳佛教文化傳承的載體,它融合了藏傳佛教文化和其他民族文化的精華。作為,藏傳佛教后宏期的發(fā)祥地,塔爾寺藏傳佛教的發(fā)展也不例外。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展與社會(huì)的進(jìn)步,塔爾寺藏傳佛教在傳承藏族文化的同時(shí),越來越多地融入了多種文化與思想。
首先是教育形式的多元性
塔爾寺設(shè)有四個(gè)大經(jīng)堂下屬4個(gè)學(xué)院:“即研究顯宗教義的顯宗學(xué)院,研究密宗教義的密宗學(xué)院(俗稱苦修家經(jīng)堂),研究天文歷算占卜的時(shí)輪學(xué)院,研究醫(yī)宗教義的醫(yī)宗學(xué)院。”[5]在其發(fā)展道路上,將經(jīng)院式教育與學(xué)院式教育相結(jié)合,努力提高僧眾的教育層次。除以藏傳佛教為主體的佛學(xué)教育外,塔爾寺還開展各種專業(yè)技能教育,社會(huì)教育,外語教育等。寺僧們可以根據(jù)自己的特長和興趣,選擇寺內(nèi)外的外語班,電腦班,宗教藝術(shù)班,藏醫(yī)藥班,古建筑班等。
其次,文化資源的多元性
藏傳佛教有著悠久燦爛的文化傳統(tǒng)。塔爾寺作為宗喀巴大師的誕生地,格魯派六大寺院之一,具有獨(dú)特的文化價(jià)值極高的宗教文物,藝術(shù)三絕,庭院建筑,民間工藝,藏醫(yī)藥,佛教印刷品等,形成了豐富的宗教文化資源。除此之外,塔爾寺宗教活動(dòng)的開放性,無一例外的說明了藏傳佛教在塔爾寺的發(fā)展已成為一種包容的,多元性的文化。
四、結(jié)語
塔爾寺是一座藏傳佛教的寺院,雖然在其發(fā)展歷史上,無論從建筑格局還是教育文化,都融入多元文化的特點(diǎn)。但其歸根結(jié)底還是以宣揚(yáng)藏傳佛教為主要職責(zé)。因此,筆者認(rèn)為對(duì)其“寺”的翻譯lamasery更準(zhǔn)確一些。結(jié)合前面對(duì)于塔爾寺由來的文化背景理解,塔爾寺的翻譯選擇Kum Bum Lamasery最能反映其文化內(nèi)涵。
參考文獻(xiàn):
[1]陳亞艷. 塔爾寺文化旅游資源的開發(fā)和利用[J].青海民族研究, 2003,(9).
[2]拉科.益西多杰. 塔爾寺史話[M].北京:民族出版社,2001:38.
[3]耿筱青,曹瑋. 塔爾寺建筑中的漢族裝飾藝術(shù)[J].青海民族大學(xué)學(xué)報(bào), 2013,(3).
[4]普日哇,圈啟章,完瑪冷智. 塔爾寺典型模式研究報(bào)告——兼析藏傳佛教與社會(huì)主義社會(huì)相適應(yīng)[J].中國藏學(xué), 2006,(2).
[5]斗改. 淺談藏傳佛教寺院的組織機(jī)構(gòu)及其社會(huì)功能——以青海塔爾寺為例[J].康定民族師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào), 2008,(4).
基金項(xiàng)目:青海省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃課題“青海旅游文化英語翻譯現(xiàn)狀調(diào)查及對(duì)策分析”(項(xiàng)目編號(hào):13048)
(作者單位:青海大學(xué))