摘 要:作為一門專門用途英語,紡織貿易英語在紡織業進出口貿易中起著重要的作用,商貿活動中的英語翻譯更是頻繁可見。與此同時,紡織商貿英語翻譯中的問題也不可回避。故文章闡述并剖析了紡織商貿英語翻譯問題并提出了紡織商貿英語翻譯策略。
關鍵詞:紡織商貿英語;翻譯問題;翻譯策略
[中圖分類號]H315.9
[文獻標識碼]A
[文章編號]1006-2831(2015)05-0187-3 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.02.053
隨著我國改革開放的不斷深入,以及對外貿易的迅速增長,對外貿易已成為我國經濟的主要支柱之一,位居華東地區的浙江省以紡織大省名揚海內外。英語作為國際貿易中通用的語言,其交流溝通工具的作用是其他語言無法替代的。這對外貿從業人員的專業知識水平和業務素質提出了更高的要求(黃故,2001)。筆者結合自己的教學和翻譯實踐,與紡織商貿的從業人員一道開展調查研究,首先發現并剖析了紡織商貿英語翻譯中現存的問題,進而提出了適宜于紡織商貿英語的翻譯策略。
1 . 紡織商貿英語翻譯中現存的問題
1 . 1 紡織商貿英語翻譯譯文缺乏準確性
準確性主要體現在專業風格上的準確性和語言結構上的準確性。為了表達的明確,在長期的實踐中已形成了各種套語。這也是外貿英語有別于其他各語體的一個明顯特點,翻譯時應盡量用套語,使語言規范、準確。
例1:Our prices of the cloth already make full allowance for large orders and, as I am sure you know, we operate in a highly competitive market in which we have been forced to cut our prices to the minimum.
譯文1:我們布匹的價格已經是大量批發的價格,我確信貴方知曉,我們所處的行業競爭十分激烈,我們已被迫將價格壓至最低。……