摘 要:禮貌,作為人類文明的主要象征,不僅有利于社交的順利進行,而且對社會的進步和發展也有巨大的作用。表達禮貌的主要手段之一就是語言的運用。然而,在不同的文化中禮貌用語卻不盡相同。隨著全球化發展的推進,在跨文化交際中,恰當的禮貌用語變得尤為重要。本文從禮貌原則的視角,通過電影《喜福會》中生動形象的例子,對中英禮貌用語差異進行了較為詳細的語用分析。
關鍵詞:禮貌原則;禮貌用語差異;跨文化交際;喜福會
[中圖分類號]H030
[文獻標識碼]A
[文章編號]1006-2831(2015)05-0144-4 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.02.041
1 . 禮貌與禮貌原則
作為全球普遍存在的社會現象,禮貌成為人類文明的主要象征,并且對社會交往的成功以及社會的正常發展具有十分重要的意義。禮貌是一種社會現象,因而廣泛存在于語言現象之中,指導著人們的語言、行為,并協調人際交往。禮貌通常被理解為說話人為實現某一目的而采取的策略,比如建立、維護或提升交際雙方和諧的人際關系(何自然、冉永平,2009:95)。禮貌也是一種語用現象,這在語用學界已經得到廣泛認可,并且成為語用學研究的重要方面之一。因此,圍繞交際用語,語言學家們不斷探索禮貌的語言表達和禮貌等級,及其對語言選擇的影響,并提出了相應的禮貌原則(Politeness Principle,簡稱PP)(何自然、冉永平,2009:95)。
早在禮貌原則提出之前,Grice就曾提出合作原則,“根據會話目的或交流方向,提供交流所需的話語或信息”(Grice, 1975: 307-308)。但是,人們有時會故意違背合作原則,這體現了合作原則自身的缺陷和不足。……