摘 要:語言負遷移引起的外語習得障礙不僅來自母語的句法結構,也有可能來自于母語詞匯自身。以外來詞為例,雖然它們具有一定的異質語言文化特征,但仍然受漢語語言習慣制約,與英語詞匯之間有著本質的區別,其鮮明的漢化特征對英語詞匯的學習會起到一定的干擾作用,形成語言負遷移。這種干擾主要體現在發音、語法及語義三方面。英語詞匯教學應從防止干擾性知識的負遷移入手,同時注意引導有效性知識的正遷移來避免這一使用誤區。
關鍵詞:漢語外來詞;英語詞匯教學;語言負遷移
[中圖分類號]H319.3
[文獻標識碼]A
[文章編號]1006-2831(2015)05-0022-4 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.02.006
語言負遷移是英語詞匯教學中常見的干擾現象。語言負遷移引起的外語習得障礙不僅來自母語的語法結構,也有可能來自于母語詞匯自身。以外來詞為例,過去人們大都認為外來詞具有外來語源特征,會對英語學習有幫助。這種想法今天看來并不十分科學。外來詞受漢語語法和語言習慣制約,在語音、語法、語義等方面都與英語詞匯有著根本性的不同。因此,將外來詞應用于英語詞匯教學會對學習者習得過程形成語言負遷移。而外來詞因為其外來語源的背景或多或少保留了一點外來語言特征,這種偽相似性會進一步強化負遷移作用。本文以外來詞為例,分析其對英語詞匯教學的語言負遷移,并探討防止遷移的策略。
1 . 語言負遷移理論
行為主義學習理論認為,在目的語習得過程中,根據不同語言的交流模式和話語結構的差異,來自已習得語言的表達習慣和思維模式會對目的語習得產生一定影響。……