摘 要:在以漢語作為第二語言的教學中,聲調一直是教學的難點,該領域的研究也十分豐富,對教學有許多啟示,如聲調的教學順序。文章對部分研究成果進行綜述,主要以美國學生的漢語學習為例,總結歸納對聲調教學的建議,并提出一些看法。
關鍵詞:對外漢語教學 ?聲調 ?“洋腔洋調”
一、引言
長期以來,在以漢語作為第二語言的教學中,聲調教學一直是一個難點。許多外國學生在多年的學習之后仍然有“洋腔洋調”,聲調雖然被認為是難點,但這一難點在教學中似乎并沒有得到足夠的重視。文章以美國學生的漢語學習為例,對部分研究成果進行綜述回顧,并闡述筆者的看法。
二、“洋腔洋調”
(一)何謂“洋腔洋調”
在對外漢語教學中,外國留學生存在語音的標準化問題。“很多漢語水平已經在中級,甚至高級的外國留學生,他們的漢語發音仍舊不標準,這就是所謂的‘洋腔洋調”(孫菲菲,2012)。尤其是在語流中,聲調就會完全改變,“照搬母語語調,形成各種各樣大量的中介音,最后組合起來”(林珍華,2011),成為“洋腔洋調”。
(二)“洋腔洋調”產生的原因
研究認為,母語的負遷移和聲調偏誤是產生“洋腔洋調”的主要原因(李丹青,2011;孫菲菲,2012;桂明超,2000),根本原因是聲調的偏誤(李丹青,2011;孫菲菲,2012)。孫菲菲認為這些是客觀原因,主觀原因是年齡。學習者多是成年人,“他們的口腔肌肉早已失去了彈性,發音習慣的定形也使他們錯過了語言習得的關鍵時期。”這一原因被提及的較少,很少有人做這方面的研究。……