摘 要:在前人研究成果的基礎上,借助北京大學語料庫對現代漢語“V+往”結構進行大量語料考察,總結“V+往”結構中介詞“往”介引的賓語成分所具有的規律性。這一研究對“V+往”的規范使用起到促進作用,同時對解決對外漢語教學中的相關問題也有幫助。
關鍵詞:V+往+O ?往 ?賓語
一、現代漢語“V+往”結構中“往”所介引的賓語多為非單音詞語
為滿足漢語的韻律習慣,使語言結構更加穩固,“V+往+O”大多為“1+1+2”或“2+2”形式。因此,“往”的賓語以雙音詞為主,即使賓語部分出現定語成分,定語所修飾的中心語也多為雙音詞,不可以是單音節賓語。這一觀點在學術界得到了廣泛認可。例如:
(1)連日來,暴雨引發的洪災已造成15人死亡,約2萬人被迫撤往地勢較高的地方。(新華社2004年新聞稿)
在資料統計的過程當中,我們也發現了以單音節方位詞語作為賓語的用例,但其后補用“去”湊足音節,以形成穩固的“2+2”結構。例如:
(2)離青海湖只剩下幾天路程了,闖王帶著俺們折往北去,才把官軍甩掉。(姚雪垠《李自成》)
當然,這樣的用例相對較少,并不具有代表性或趨勢性,故僅作為考察結果的一部分將其呈現于此。
二、現代漢語“V+往”結構中“往”所介引的賓語多為空間性較強的處所詞語
一般情況下,“往”所介引的賓語具有較強的空間性,處所名詞及處所短語空間性較強,因此具有天然優勢,機構名詞和其他名詞短語空間性較弱,故進入該結構的可能較小。
“往”介引的賓語表示位移終點,因此它所表示的空間(地點或處所)范圍相對確定。……