杜君林 張正軍
摘 要:日語語法中有很多漢語的影子,這是由于日語從一開始就受到漢語的影響。本文將中日語法現(xiàn)象中的“再歸表現(xiàn)”加以對比歸納,以便更好地了解這種語法現(xiàn)象。另外,借助母語的影響,可以更好地掌握日語中的相關(guān)語法及用法。
關(guān)鍵詞:再歸表現(xiàn) 反身表達 動作主體
一、引言
所謂“再歸表現(xiàn)”,是基于日語的說法,在漢語中,“再歸表現(xiàn)”即“反身表達”,如反身代詞“自己”。“再歸表現(xiàn)”就是動作主體發(fā)出的動作,最后回到了動作主體身上,并通過這一過程完成該動作的表達方式。其最明顯的特征是句子的主語既是動作主體,也是動作對象。
在漢語中,關(guān)于反身代詞“自己”的研究在國內(nèi)外已有很多結(jié)論,也有很多結(jié)合英語“反身代詞”進行的研究。筆者在學習中發(fā)現(xiàn),漢語中的“反身表達”不僅僅局限于反身代詞“自己”,有些動詞也可以構(gòu)成“反身表達”,但除了反身代詞“自己”之外,少有研究相關(guān)表達方式的。本文借用日語中“再歸表現(xiàn)”一詞,將漢日語法現(xiàn)象中的“再歸表現(xiàn)”做一簡單的對比歸納。
二、“再歸表現(xiàn)”的相似性
(一)反身代詞“自己”與反身代名詞“自分(自己)”
(1)方鴻漸急得糊涂,起身時沒檢點一下,同時掏出三百法郎對阿劉道:“拿去!那東西還給我。” (錢鐘書《圍城》)
(2)譬如小貓打圈兒,我們看著好玩兒,而小狗也追尋過去地回頭跟著那短尾巴橛亂轉(zhuǎn),就風趣減少了。(錢鐘書《圍城》)
(3)彼自身、鏡でをいて、そこに救いがたい退屈さを感じることがしばしばあった。(當他對著鏡子凝視自己的臉的時候,經(jīng)常會感到一種難以救藥的無聊枯燥。……