李榮剛
王锳《詩詞曲語辭例釋》(第二次增訂本,中華書局2005年版)“存疑錄”中“針喇”一詞疑為“無故攀指”之意。原例句如下:
1.紅娘聞語道:“休針喇,放二四不識娘羞,待要打折我腿,縫合我口。”(《董西廂》四)
2.你可休將人來者剌,來日個坐早衙,大人行把狀插,小夫人必事發(fā),王都管必定殺。(《村樂堂》劇三)
3.你道是不曾見他女嬌娃,這的是誰人題下這首《后庭花》?須不是把你來胡遮剌,莫不我雙眼昏花?(《后庭花》劇三)
4.休廝纏,胡遮剌,我是你的丈夫,你須是我的渾家。(《忍字記》劇二)
凌景埏校注本《董西廂》(人民文學出版社1962年版)釋“針喇”為“不要亂說”或“刺心話”之意;《漢語大詞典》沿用凌景埏注解,釋為“胡說、亂說”;朱居易《元劇俗語方言例釋》(商務印書館1956年版)釋“胡遮剌”一詞時引《后庭花》、《忍字記》二例,解為“胡指、亂扯”之意,均不確。
按:“針喇”當為象聲詞,是用來形容人因生氣、或著急、或興奮而大聲說話或叫嚷、吵鬧之意。元明時期戲曲文本中的象聲詞往往“一詞多寫”,“針喇”、“者剌”和“遮剌”等寫法不同,實為一詞。“針喇”還可作“支剌”。如:“休則管我跟前聲支剌叫喚,因甚的?大古是腳踏實地。”(《勘頭巾》劇三)。作為象聲詞,“支剌”在今天天津、河北一帶的方言中仍然常用,義近似“吱哩哇啦”,如:這里正在開會,你來遲了,還不悄悄坐下,支剌叫什么?
元明時期戲曲中的唱詞和對白多接近當時的日常口語,經(jīng)常使用一些象聲詞增強語言表達效果。從構詞上看,“剌”和“喇”是戲曲中十分常見的象聲詞構詞成分,如“忽剌剌、荊棘剌、撲剌剌、各剌剌、不剌剌、只留支剌、阿剌剌”等;從修辭上看,象聲詞的使用,能夠讓指稱對象的情貌姿態(tài)表現(xiàn)得更加生動真切。……