陳妍嵐
(福州三牧中學,福建 福州 350001)
初中語文外國文學作品教學現狀及思考
陳妍嵐
(福州三牧中學,福建 福州 350001)
中學語文教學中,外國文學作品占有相當比重,但其認可度和所受重視度卻遠遠低于中國文學作品。教材編寫者的編寫初衷是讓學生吸收古今中外優秀文化,促使學生更好的運用祖國語言文字進行交流溝通,提高思想文化修養,促進自身精神成長,但事與愿違。通過對教材、學生、教師三位一體的分析、研究進行思考,探究教材自身、教師教學及學生學習中存在的現狀,探尋外國文學作品教學的新思路。
外國文學作品;改革;接受度
《義務教育語文課程標準(2011年版)》中提出:“務教育階段的語文課程,應使學生初步學會運用祖國語言文字進行交流溝通,吸收古今中外優秀文化,提高思想文化修養,促進自身精神成長。”可見,在培養學生語言文字能力的過程中,古今中外優秀文化都必須是學生學習的對象。本文就針對外國文學作品在初中語文教學中的現狀進行分析,并提出相應的思考。
人教版初中語文1~6冊課本中,總計課文169篇,其中外國文學作品有35篇,占總比重的20.7%;按地域劃分,其中選自亞洲的有9篇,但有7篇都選自蘇俄;選自歐洲的有17篇;選自北美洲的有9篇;但大洋洲、南美洲、非洲、南極洲的作品,一篇都未選入。從作品的選材來看,涵蓋了微型小說、短篇小說、寓言、童話、詩歌、書信、演講稿、戲劇劇本、散文詩、人物傳記、科普短文、自然隨筆、戰地文學等多種形式,豐富多樣;從所選作品的時代來看,多為近、現代作品,古典作品和當代作品的比重相當的小,幾乎沒有西方古代文明時期遺留下來的經典名作,也較缺乏與當代緊密聯系的富有時代性的作品;從內容上來看,有歌頌親情、感謝師恩、歌功頌德、感悟抒情、人生哲理,也有調查研究、批判社會、反映現實等等。
由此看來,外國文學作品在教材中所占比重是不少的。編寫組在選擇外國文學作品過程中,是花費了相當的精力的。既能夠最大限度的向學生展示外國文學作品的多樣性、豐富性的特點,也能充分感受到異域風情所帶來的感官上的沖擊,接受到在不同時代背景下的思想洗禮;同時又能夠開拓眼界,培養閱讀興趣。
這樣的良苦用心在實際的教學過程中是否收到了良好的效果呢?
選入初中語文教材的外國文學作品,多數都是歷經了時代的洗禮,受到過千千萬萬個專家、學者及普通讀者的檢閱,是經典中的經典。但這些飽受好評的經典之作并非百分之百得到了學生們的認可。事實是,在教學過程中,比較容易吸引學生興趣的是:《皇帝的新裝》《綠色蟈蟈》《變色龍》《威尼斯商人》《音樂之聲》等童話、小說、戲劇等。這些作品的情節性較強,趣味性較濃,比較適合現階段學生的閱讀需求。而詩歌、書信、評論性文章、演講稿等類型的作品,或是行文較為枯燥、或是語言過于正統,往往讓學生提不起興趣。
學生對入選的外國文學作品評價褒貶不一的原因究竟有哪些呢?
(一)教材也需“小鮮肉”
《義務教育語文課程標準(2011年版)》中多處提及:“繼承和發揚中華優秀文化傳統和革命傳統,體現社會主義核心價值體系。”這對于培養學生愛國主義情懷的確有著積極的作用,而且隨著社會的進步,時代的發展,不同社會體制下所顯現出來的優勢和弊端都在不斷的變化之中,改革開放以來,國人對西方資本主義世界有了更多的認識了解,尤其是年輕的學生一代,頗多深受西方文化熏陶,教材中選用的具有典型諷刺意味的《我的叔叔于勒》,文中所流露出的對資本主義社會人性丑陋的批判就讓學生難以與他們眼中所認識的西方社會相掛鉤。
新世紀的教材需要新鮮血液的注入,需要出現當下流行的“小鮮肉”般的“面孔”。編寫者可以多選用一些能夠表現當今世界各地人文特征的文學作品,特別是現當代入選諾貝爾文學獎的作家作品,更能夠跟上時代的文化發展趨勢,也更容易受到學生的歡迎。
(二)花季少年的心思需揣摩
學生們認為課本中的外國作品,最吸引他們的是風格迥異的外國文化、時代背景,以及這樣的文化、時代背景下所生發的事件,以及從中折射出思想內涵。篇幅冗長、隱晦高深的文章或是與學生成長的環境或所接收的思想相去甚遠的作品往往會被學生無情的淘汰。學生們希望入選教材的外國文學作品是:“充滿人文色彩的”“帶有人生哲理的”“富有戲劇性的”“能夠體現時代特點的”……所以像經久不衰的《音樂之聲》《威尼斯商人》,科普、科幻類作品《喂——出來》《恐龍無處不在》《被壓扁的沙子》就比較容易受到學生們的喜愛。
另一方面,出現這樣的反差,也與學生們年齡段的偏好有關。這個年齡層的孩子,普遍喜歡探究性、戲劇性或情節性較強的作品,這與他們此時正處青春期的思想、個性相關。而像《就英法聯軍遠征中國給巴特勒上尉的信》《紀念伏爾泰逝世一百周年的演說》等書信、演講稿等需要靜下心來,細細品析,揣摩的作品,學生們常常就缺乏耐心和深入分析鉆研的興致。
通過以上對教材及學生的探究,我們不難發現,若要教材外國文學作品的認可度得以上升,這就需要多方面的配合。
(一)考查方式急需調整
雖說是義務教育,但在初中階段,我們仍然擺脫不了中考這根指揮棒的束縛。而中考重國學輕外國文學作品的思想,無形之中就影響了語文學科的教學安排。
中考中,對外國文學作品的重視最明顯的僅體現在名著的考查中,初中階段要求必讀的名著有15部,其中外國文學作品有9部,占比重的60%。但中考對于名著的考查僅做“了解”的要求,不似漢語言文學那般細致、深入。而對課內外國文學作品的考查就更少了。因此,在初中階段,尤其是初三,在課時緊張的情況下,教師們往往會將外國文學作品的課時壓縮。老師只選取作品中的精華進行簡單點撥,這樣使得原本具有系統性、連續性的課堂被分解的支離破碎,而學生在有限的碎片中能了解到的東西就少之又少。不要說吸引學生的閱讀興趣,就算原本很有興趣的學生,也會因此放棄對相應作品的揣摩了。
因此,在科目考查的安排中,我們應適當增加外國文學作品的比重,讓它受到應有的重視。當然,此舉并不是為了“以考促學”,但至少能夠為外國文學作品地位的提高起到一定的影響。
(二)《義務教育語文課程標準(2011年版)》指導方針需注入新鮮血液
在堅持培養學生愛國情懷、訓練學生運用祖國語言文字能力的基礎上,《義務教育語文課程標準(2011年版)》也應推陳出新。適當的,大刀闊斧的淘汰掉一些已不符合時代潮流的外國文學作品,力排眾議,堅持改革的道路,在篇目要求的范圍內,適量的引入新鮮的、富有時代氣息和個性特征的作品,真正的做到開闊學生的眼界、跟上時代的步伐,沐浴文學界的新風。
(三)師資水平亟待提高
教師作為文化的傳播者,擔負著重要的使命。俗話說:“言傳身教”。教師的一言一行在潛移默化之中影響著學生的一點一滴。所以,教師對外國文學作品的重視程度,理解把握程度,在很大方面會影響學生對其的重視度。
1.教學思維定式作亂
教師在教學過程中,多注重對文本的語言賞析,然而此法在外國文學作品的教學中卻不適用。外國的文學作品都是翻譯過的文章,它已不是作品最原始的再現,而是融入了譯者的認識及漢語語言的修飾及改造了。此時再對將翻譯過的作品語言進行深入剖析,就更容易偏離作品本身的語言韻味。因此,在外國文學作品的教學過程中,教師應改變傳統的教學觀念,拋開針對作品語言的賞析,應更多的引導學生,以個人探究、小組討論等方式,幫助學生了解作品的風土人情、異國情調、文化心理、宗教觀念、人文精神等。
2.教師對作品的理解不到位
有的教師本身就偏向于漢語言文學,而輕外國文學。在教師自身都對作品缺乏熱情的前提下,那教師怎能在課堂上有精彩的表現呢?就更別提吸引學生們的興趣了。
由此可見,我們的教師在對待多元文化的態度上自身就存在著問題,沒有做到真正地尊重每一種文化。我們應首先改變教師的觀念,在教法上進行大膽的改革和創新,探討出一套真正適合外國文學作品學習的教學思路。同時加強教師隊伍的培訓,提升教師隊伍的整體水平,使教師對外國文學作品達到新的、高的認知層面,這樣才能在推動外國文學作品地位的進程中邁上新的臺階。
教學界的改革之風已經刮了數年,改革的名目和花樣也五花八門,眾多的專家、學者及一線的教師們也就教學現狀進行了深入及透徹的分析,找出了教學中存在的問題,但改革的效果卻不容樂觀。以人教版初一語文教科書為例,2013年的新一屆初一學生開始使用新版本的語文教科書,該版本在原有教材的基礎上進行了調整,替換掉了原版本中近1/3的篇目,加入了更符合現階段學生閱讀審美及成長需求的文章,同時對文章的編排順序也進行了大洗牌,更符合初一新生語文學習的能力及情感發展的要求,是一次很大膽也很有創意的改革。不可否認,任何的改革都存在著不足之處,但正因為發現不足才會促使我們更好的進步。但此次改革的不足卻被社會各界輿論無限的放大,導致教材進一步改革的停止。初一下冊課本仍用回原有版本。
由此可見,教育方針的改革、教材編寫的換血整合、教師隊伍整體素質的提升都是關鍵,同時還需要良好社會輿論的支持。外國文學作品認可度和重視度的提高,任重而道遠。
[1]教育部.義務教育語文課程標準(2011年版)[S].北京:北京師范大學出版社,2012.
[2]劉洪濤.現代中學語文與外國文學[J].中學語文教學學刊,2003(2).
[3]虞雅芬.論新課程下的外國文學教學[N].寧波教育學院學報,2004(6).
[4]仇曉健.中學語文中外國文學作品教學研究[D].天津:天津師范大學,2005.
2014-11-10
陳妍嵐(1985- ),女,福建福州人,福州三牧中學一級教師。
G420
A< class="emphasis_bold">文章編號:1673-9884(2015)02-0036-03
1673-9884(2015)02-0036-03