張守祥 劉 璐
(佳木斯大學(xué)外國語學(xué)院,黑龍江 佳木斯 154007)
筆者在日本留學(xué)期間,常常觀察到在日本朋友的日常對話過程中,聽者常常發(fā)出簡短的應(yīng)答或感嘆的聲音,有時也會出現(xiàn)短暫的停頓或非語言行動的點頭、微笑、目光示意等動作。日本人習(xí)慣于將此類的語言和非語言行為統(tǒng)稱為“相槌”。“相槌”的本義原是鍛造師相互交叉掄錘打鐵間歇時彼此的吆喝聲,其目的是為了使打鐵人不至于在工作中受到傷害。在本研究中把語言類應(yīng)答形式及非語言類應(yīng)答行為合稱為應(yīng)答表現(xiàn)。誠然,包括漢語在內(nèi)的眾多語言在使用過程中都存在著類似表現(xiàn),但我們的東方近鄰-日本人在應(yīng)答表現(xiàn)領(lǐng)域更為突出。水谷(1984)文中,就應(yīng)答表現(xiàn)在日語中的重要性特別指出,外國人能否學(xué)會應(yīng)答附和是能否融入日本社會,為日本人接納的一個重要標(biāo)志。
另一方面,漢語中存在著一種不同于日語的特殊應(yīng)答表現(xiàn)模式,即聽者認(rèn)真聽取對方(尤其是長輩或領(lǐng)導(dǎo))講話時自始至終只是默默地注意聽而不會輕易插話應(yīng)答。這是因為大多數(shù)中國人從小在家庭中接受的最基本的禮貌教育內(nèi)容之一就是他人(尤其是長輩)在講話時不要插嘴,打斷對方講話是一種缺乏教養(yǎng)的行為。這種禮貌觀念的影響可說是根深蒂固,它也對中國日語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過程產(chǎn)生了極為深刻的影響。
中國日語學(xué)習(xí)者受制于國內(nèi)日語使用的環(huán)境條件,和日本人直接開展對話的機(jī)會并不多見,加之在國內(nèi)日語教學(xué)實踐中還沒有出現(xiàn)系統(tǒng)講解應(yīng)答表現(xiàn)的教材,即便是日語專業(yè)學(xué)生也往往依賴自我領(lǐng)悟和自然習(xí)得獲得該方面的知識和能力,以至于中國學(xué)生在使用日語時,不使用應(yīng)答語者居多,或使用頻率過低,使用時機(jī)不當(dāng)導(dǎo)致會話極其不自然。本研究使用網(wǎng)上數(shù)據(jù)資源,對日語應(yīng)答表現(xiàn)(語言類和非語言類)的表達(dá)形式和意義、使用頻率、出現(xiàn)位置進(jìn)行重點考察。
在傳統(tǒng)的日本國語學(xué)領(lǐng)域,并沒有對應(yīng)答表現(xiàn)的名稱進(jìn)行準(zhǔn)確的定義,只是把其作為品詞中的應(yīng)答詞、感嘆詞來對待。在日本語學(xué)領(lǐng)域,小宮(1986)提出,聽話人不是表明肯定?否定的判斷,只是根據(jù)自身意志單純地表示我在聽、知道了之意。而梅娜德(1993)則認(rèn)為日語中的應(yīng)答表現(xiàn)表示說話人和聽話人共同推進(jìn)對話作業(yè)的一個重要戰(zhàn)略。
劉(1987)從中日對比研究的視點出發(fā),就電話會話資料的應(yīng)答表現(xiàn)頻率進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)中國人的應(yīng)答表現(xiàn)使用頻率較低,與日本人相比,差別很大。另一方面還發(fā)現(xiàn),在應(yīng)答表現(xiàn)的使用上,日中間并無顯著的性別差異,約2/3的中國人在句末使用應(yīng)答表現(xiàn),而幾乎所有的日本人在每個句末都使用。
據(jù)日本學(xué)者重光由加(2003)介紹,在日語中,除はい、ええ之外,還有大約150種的相關(guān)表現(xiàn)用法。可以根據(jù)應(yīng)答表現(xiàn)所起的作用詳細(xì)分類。宮地(1959)指出在說話人和聽話人的語言交際過程中,談話重點不在說話人,而在聽話人一邊,他把聽話人的反應(yīng)分為默應(yīng)轉(zhuǎn)斷,其中默的含義是不理睬或置之不理,應(yīng)是接受說話人前面的談話內(nèi)容,轉(zhuǎn)是轉(zhuǎn)換話題。斷是制止對方往下說。在日語日常會話中,應(yīng)答語的使用與定型套話密切相關(guān)。
本章集中討論應(yīng)答表現(xiàn)的形式、出現(xiàn)位置、使用頻率。在人們面對面交流過程中,除了用點頭微笑和目光示意等一系列軀體語言和對方交流外,還有大量的語言類應(yīng)答表現(xiàn)也在起作用。杉村泰(2013)文中就網(wǎng)上資源作為數(shù)據(jù)庫使用問題,特別指出網(wǎng)上數(shù)據(jù)的優(yōu)缺點并存:其缺點是混雜著不地道表現(xiàn)、不利于保存、難以辨別其文體;其優(yōu)點是通過大規(guī)模數(shù)據(jù)檢索,可以提取平時不太常用的表現(xiàn),還可以綜合檢索各種文體,對自然的表現(xiàn)和非自然的表現(xiàn)進(jìn)行檢索。
點頭至少可表示我在聽你講話、對你的話很感興趣、我理解了你說的內(nèi)容、我同意了你的說法,有時區(qū)分起來還是有一定難度的。點頭因動作幅度大小而意義不同。1.當(dāng)對方談到快樂高興的話題時,點頭速度要快,幅度要小;2.當(dāng)對方談到沉重,痛苦或悲傷的話題時,點頭速度要慢,幅度要稍大些。3.點頭并非只是單獨使用,它還可以和表示同意?肯定等各種應(yīng)答語搭配使用。
需要注意的是,久保田(1993)文中把此類的非語言類表現(xiàn)進(jìn)一步細(xì)分為五類情況(沒有聲音只是點頭;簡短出聲伴隨著點頭動作;簡短回答沒有點頭動作;受話人在說話人的長話結(jié)束后反問或重復(fù)對方話語;其他非語言類動作(如搖頭、微笑、皺眉)等應(yīng)答方式。如前所述,雖然點頭程度有大小之分,但要注意的是下頜不可抬起過高,否則會給人有一種高高在上的感覺。
語言類應(yīng)答表現(xiàn)種類繁多,不可能在一次考察當(dāng)中,將其全部概括進(jìn)去。本研究按用途對語言類應(yīng)答表現(xiàn)基本概括為以下七點:同意、同感、否定、驚疑、展開話題、轉(zhuǎn)換話題、歸納確認(rèn)等。
中國人的應(yīng)答表現(xiàn)多集中在句末,日本人的應(yīng)答表現(xiàn)在對話中出現(xiàn)的位置則相對自由得多,出現(xiàn)逗號或句號的地方幾乎都可以插入應(yīng)答表現(xiàn)。中島悅子(2003)根據(jù)談話資料指出,應(yīng)答表現(xiàn)(はい、はあ、ええ、うん、そう)多在說話人講話出現(xiàn)停頓時出現(xiàn),其中,在接續(xù)助詞后33.8%,名詞后24.7%;終助詞及感嘆詞后20%,謂語動詞后5.3%,此四項合計占到總數(shù)的83%。
采用兩集日本著名電視訪談節(jié)目《徹子的房間》中的臺詞內(nèi)容作為研究數(shù)據(jù)考證應(yīng)答表現(xiàn),我們看到,在日語對話中凡是可出現(xiàn)逗號或句號的地方都可以插入應(yīng)答表現(xiàn)。同時發(fā)現(xiàn),只要文中句節(jié)間或詞節(jié)間出現(xiàn)了稍許停頓時,也可以插入應(yīng)答表現(xiàn)。值得強(qiáng)調(diào)的是應(yīng)答表現(xiàn)中的點頭動作有時也是說話人在會話過程中的無意識的習(xí)慣反應(yīng)。
例句(2013年1月7日節(jié)目)
徹子:あなた方が本當(dāng)に恵まれていらっしゃると思いますけど。
(譯文:我想你們姐弟二人真是生長在一個不錯的家庭環(huán)境中哦)
満島光:(點頭)(そうですね)。(譯文:(點頭)是的)
徹 子:ご両親の教育がよかったと思いますけど。(譯文:您父母對你們的家教真成功哦)
満島光:(うん)(點頭)そんなふうに仲良くね。私たちの下に二人いるんですけど、兄弟が。(ええ、ええ。頷き)女と男が。(ええ)。(點頭)全員東京に上京しちゃってきて、(譯文:嗯,(點頭)關(guān)系是那樣的好,我們身下還有兩個姊妹,嗯嗯,嗯嗯(點頭)男孩和女孩,嗯嗯(點頭),都來到了東京。
徹 子:(ああ、そう?)(譯文:啊,是嗎?)
真之介:(そうなんです。(點頭)。はい)(はい),(點頭)
(譯文:是這樣的。(點頭)是的,是的,點頭)
小宮(1986)從兩組電視對話節(jié)目資料中得出結(jié)論,說話人之間存在個體差異,A組節(jié)目中,平均每隔9.6秒出現(xiàn)一次應(yīng)答表現(xiàn);而在B組節(jié)目中,每6.1秒出現(xiàn)一次。黑崎(1987)考察了應(yīng)答表現(xiàn)的使用頻率后,指出應(yīng)答表現(xiàn)的使用頻率存在著明顯的年齡差異,應(yīng)答表現(xiàn)的使用頻率一般與聽話人的年齡成正比,即隨著年齡增加,使用頻率呈逐漸增加的態(tài)勢。
通過考察綜藝訪談節(jié)目的人物對話,發(fā)現(xiàn)應(yīng)答表現(xiàn)的使用頻率個人差異很大,尤其是男女間差異更大,但時代差異并不明顯。以2012年3月29日節(jié)目(參加者2人均為女性)為例,在25分鐘的節(jié)目中,畫面顯示受訪者(SHEILY)應(yīng)答表現(xiàn)的使用次數(shù)550次,平均每4秒就有一次。另一方面,2013年1月7日節(jié)目中參加者3人,除主持人(女)外,受訪者為姐弟二人。在整個節(jié)目中,雖然應(yīng)答表現(xiàn)的使用頻率大致相同,但由于節(jié)目參加人數(shù)不同,人均使用頻率大幅下降,其中,主持人145次,滿島光(女)141次(每10秒一次),滿島真之介(男)271次(平均每6秒一次),明顯高于主持人和同為受訪者的姐姐(滿島光)。
徹 子:今でもツリーだけではやりますね。(譯文:現(xiàn)在每年也妝點圣誕樹吧)
SHELLY:(點頭)。家の外を飾るのはやらなくなったり、きらきら,
(譯文:(點頭)已經(jīng)不搞那種把屋子外面裝飾得星光閃爍的活動了。
徹 子:(ああ、そう)(點頭)?(譯文:哦哦,(點頭)是嗎)
SHELLY:(ええ)(點頭)。こういう感じで(ええ)(頷き)。はい(頷き)
(譯文:嗯嗯(點頭)這樣的感覺(手勢模擬閃爍),嗯嗯(點頭)是的(點頭)
徹 子:英(點頭)語は大丈夫ですね。(譯文:英(點頭)語不錯吧)
SHELLY:(點頭)(そうですね)。(譯文:(點頭)是的)(2012年3月29日節(jié)目臺詞)
作為中國日語學(xué)習(xí)者要學(xué)習(xí)地道的日語,首先,要摒棄漢語式思維,給予應(yīng)答語以充分的重視,只聽不說的漢語對話模式在日語中是不存在的。其次,要學(xué)會把握機(jī)會點頭并使用最基本的語言類應(yīng)答語配合,具體講,當(dāng)對方講完一句話,或句中出現(xiàn)停頓時,聽者使用應(yīng)答語便是合乎邏輯的;再次,說話者本身不時地配以點頭動作也是符合日本民族的語言習(xí)慣的。
[1]小宮千鶴子(1986)「相づち使用の実態(tài)―出現(xiàn)傾向とその周辺―」『語學(xué)教育研究論叢』第3 號,大東文化大學(xué)語學(xué)教育研究所pp43-62.
[2]重光由加(2003)『応用言語學(xué)事典』研究社,pp.235.杉村泰(2013)コーパスを利用した複合動詞「V1-抜く」の意味分析 『名古屋大學(xué)言語文化論集』第35 巻第1 號
[3]中島悅子(2003)発話上におけるあいづちの出現(xiàn)位置とその分布――自然談話録音資料にもとづいて21 世紀(jì)アジア學(xué)會紀(jì)要第1 號(2003)國士舘大學(xué)21 世紀(jì)アジア學(xué)會
[4]水谷信子(1984)「日本語教育と話しことばの実態(tài)―あいづちの分析―」 『金田一春彥博士古稀記念論文集第二巻言語學(xué)編』三省堂pp261-279.
[5]宮地敦子(1959)「うけこたへ」『國語學(xué)』39,pp 85-98.メイナード(1993)『會話分析』くろしお出版
[6]劉建華(1987)「電話でのアイヅチ頻度の日中比較」『言礪』11 月號pp12-16 大修館書店