溫州職業技術學院 甘術恩
基于體驗式學習理論的商務英語口譯探討
溫州職業技術學院 甘術恩
摘 要:商務英語口譯是一門專業性、實踐性強,難度較高的英語課程,“教師教、學生學”的傳統授課模式難以勝任口譯課程對于教與學的高要求。體驗式學習作為一種科學的教學方法,是指在經驗中獲得省思從而解決問題,該學習方法的重參與性和強課程體驗性符合商務英語口譯的性質和特點。為此,在總結體驗式學習基本理論的基礎上,分析了將其應用于商務英語口譯教學的可行性,構建了基于“3P”模式的體驗式商務英語口譯教學模式。商務英語口譯要以相關背景文化準備、專業知識和語法知識的儲備為前提,重視課程學生的情境體驗和過程感受,并通過體驗反饋切實增強學生的口譯能力。
關鍵詞:體驗式學習 商務英語 口譯
商務英語口譯的目的是通過學習和實踐,使學生了解并熟悉商務口譯的性質和特點,掌握商務口譯的基本技巧。傳統以“教師教、學生學”單一輸出型教學模式難以滿足口譯課程對于教與學之間的互動連接關系。體驗式學習作為20世紀80年代出現的新型教學方法,強調學生學習參與性和體驗性,這與口譯課程的性質和特點是相符的。因此,本文基于體驗式學習理論對商務英語口譯進行了探討,試圖學會學生自我訓練和自我提高的方法,使得學生能獨立承擔商務談判、國際會展、企業介紹、招商引資等商務活動的英漢,漢英口譯工作,為畢業后從事涉外工作,走向商務口譯市場奠定堅實的職業基礎。
“體驗”一詞在中古英文及法文的詞義則是“實驗(Experiment)”之意,以現代的語言表達就是“經過一項實驗”。美國體驗教育協會所述:體驗教育是一種理念和方法,在教育與學生有目的地進行直接的經驗和反思,以增加知識,發展技能和澄清價值觀。龐維國認為所謂的體驗學習,可以界定為學生在學校或教師安排之下,體驗各種學習活動,從事有意義的學習,并從活動中習得各種實用能力,并能應用在實際生活情境中。Athcrron(2002)認為體驗學習最直接的教學應用就是用它確保教學活動能符合每個階段的經驗學習歷程。換句話就是教學者的主要認識就是去“追蹤”學習者的學習歷程是否配合經驗學習的階段,詢問能引起學習者反思、概化的問題,并且提供情境測試所學的概念。
體驗學習已漸成為另一種“學習”方式,其基本源自于杜威的“在做中學習”(Learning by Doing)的觀念,用教學或是理解學習者的“程序”或“方法”,其不受環境限制也可行,不一定要在戶外。筆者認為,其主要是指在活動過程中所獲得的體驗與自己的經驗結合,再透過內省產生新的經驗,并能將其遷移至生活上,進而內化在學習過程。有別于傳統以單向授課及采用統一教材為范本的教育方式,體驗式學習的過程將重點放在彼此的互動性和課后的討論與分享,以學習者為學習的中心,將教導者轉為引導者的角色,并透過反思內省幫助其自我思維及沉淀經驗。
以體驗學習的發展作為指導,杜威認為體驗式學習是一個連續的改造舊的經驗和建立新的經驗的方法。其認為經驗和教育的關系如下:第一,經驗具有續性,或稱之為經驗的連續體。在任何情況下,經驗總有一定的連續性;因而,還要注意經驗的形式和方向。每種經驗都是一種推動力,判斷一種經驗的價值,要依據他推動的方向和結果。第二,經驗的交互作用。任何經驗都是客觀條件和內在條件的相互作用,及有機體與環境相互作用的結果。學生不僅被動的適應環境,而且能動地作用于環境;環境的變化又對學生產生反作用。因此,杜威所說的經驗把人(經驗的主體)和自然(經驗的客體)都包括在內。從經驗來說,他強調教育與個人經驗之間的有機性,真正的教育都是從經驗中產生的;在生活來說,為生命的延續,為了生存,必須與環境保持平衡狀態,但經驗與教育二者并非相同,并不是一切經驗都具教育的作用。
經驗成為教育的過程,教育就是經驗連續和改變的過程。杜威認為,純粹的活動不能構成經驗,除非個人能夠知覺或發現行為與行為結果的關系,有意識地把行為與結果的承受連結起來,經驗才算建立(Dewey,1959:163-164)。教育是“在經驗中”,“由于經驗”和“為著經驗”的一種發展過程,越是明確和真誠地堅持這種主張,對于教育是什么,應有一些清楚的概念就愈加顯得重要。如果不把經驗理解為決定教材、決定教學和訓練的方法以及決定學校物質設備和社會組織的一種計劃,那么這種經驗完全是虛幻的。如果不把經驗看作是已經開始著手實施的行動計劃,那么,這種經驗就等于一種文字的形式。
商務英語口譯是高職商務英語專業核心課程,是一門專業技術課,實踐性強,難度較高的一門英語課程。課程的總學時為22課時,其中理論7課時,實踐15課時,可見該課程對實踐課程較為注重,強調課程的實用性。因此,在日常教學中應切實執行以學生為中心的教學方法,重過程的教學評估,強調核心技能的素質教育實踐,才能為以工作任務為中心組織課程內容,并讓學生在完成具體項目的過程中學會完成相應工作任務,并構建相關理論知識,發展職業能力。在教學上,也應大量設置和模擬商務口譯場景,這就與體驗式學習對“體驗實踐”過程的注重非常的相似,體驗學習強調從情境中學習,而商務英語也是如此。
商務口譯的目標是培養學生的人文素質和跨文化意識,強調合作性學習,探索性學習,培養學生學習的自主性,加強對學習策略的指導,使學生在商務語言知識、技能、文化意識、修養方面得到整體發展。這就需要學生在學習過程中,整體素質得到提升。傳統式商務英語口譯一般情況下是老師在課堂上講,學生在被動接受知識的過程,老師講什么學生學什么,思維往往被禁錮于一個拘束的環境。而體驗式學習是將學生的學習知識作為教學圍繞的基本點,通過設計特定的學習情境,引導學生的情感體驗,讓學生主動參與到學習中,并通過過程體驗引發思考和創新。在口譯的基本理論和具體程序指導下的商務英語口譯體驗過程,無疑會使學生更好地掌握相關技能和熟練商務外事口譯的操作,學會解決問題和自我提升。
故此,以商務英語口譯作為記錄媒介與學習者中的關系,有利于將體驗過程的本身內容作為口譯教學的主要關注對象,梳理引導者、引導者與學習者、學習者與學習者、學習者自身以及課程情況的多重復雜交叉關系,以反思和體驗實踐等學習方式將英語口譯課程進行體驗內省,挖掘服務對象的工具功能,由此可見,在商務英語口譯教學中引入體驗式學習理論,并從中反思紀錄是完全可行的。
2013年9月,筆者以問卷和訪談的方式對本校商務英語專業口譯學習情況進行專門研究發現,學習者的困難主要集中在與語言能力、背景知識相關的領域,從學習表現看,學生仍然較多地認為語言方面的學習困難最為嚴重,聽力和表達能力明顯不足。LI(2002)的研究也探討了語言教學在翻譯訓練中所扮演的角色,并在訪談過學生之后得到了相似的結論,即絕大多數的學生會認為語言訓練是口譯教學中非常重要的一環,應該加強這方面的訓練,研究還發現高達51.4%的學生都認為應該在中英文兩方面都需建立其穩定的語言基礎,才能開始進行翻譯的學習,他們認為,如能夠在開始正式學習翻譯之前,在第一年的課程設計中提供密集的語言訓練,打好扎實的語言基礎,強化語言能力后,更有利于提升未來的學習效率。而廖柏森(2007)對于口譯教學中教師的觀點進行了研究比較發現,教師也認為在口譯教學中學生語言程度和專業背景知識不足的問題最為嚴重,這些資料與筆者的研究結果遙相呼應。這也為我們的研究指明了方向,即如何在體驗式學習理論的基礎上,強化學生語言基礎,提高其背景知識能力是提高商務英語口譯課程教學的關鍵點。
3.1 背景
本文主要研究對象為商務英語專業學生,本課程的主教材為徐小貞總主編的《商務現場口譯》。該課程主要有七大塊內容,分別為:迎來送往、禮儀講話、商務旅行、商務訪談、商務廣告、商務陳述。課程要達到的知識目標為:掌握商務口譯中各種話題的詞匯和句子結構;掌握涉外商務活動中的主要口譯技巧和口譯筆記技巧;熟悉商務口譯文化背景。因此,為了達到該目標,筆者在每塊內容理論學習之后,都會根據教學內容相應的安排4~6小時的現場體驗活動課程。需注意的是根據以工作過程為導向的原則,可以不按照教學和教材資料原來的內容排列順序進行教學;也可以根據教學內容需要,補充適當的教材外的內容,尤其是在實訓時,需要教師自編或收集大量的教學素材補充進去。
3.2 基于“3P”模式的體驗式商務英語口譯設計實施
如上所述,體驗式學習重視學生學習過程,更加關注過程評估和強調學生核心素質的培養,因此,本文設計了基于“3P”的體驗式商務英語口譯課程教學模式,如圖1所示。

圖1 基于“3P”的體驗式商務英語口譯課程教學模式
3.2.1 相關背景文化準備、專業知識和語法知識的儲備
充分的文化背景準備和充足的知識儲備是完美準確口譯的前提。從口譯者角度來看,充分的文化背景準備和充足的知識儲備是保持其自信和內心放松的物質基礎。就口譯課程而言,準備包括兩類,短期準備和長期準備,因此,在教學中,教師需要教會學生如何為口譯做好足夠的長期準備和短期準備。
第一,教學重難點的說明。以“Protocol Routine”(迎來送往)這單元為例,教師可以首先以提問方式闡述教學的重難點,如:如何準備一場接待?接待中,口譯者需要做哪些口譯準備?需要口譯者具備哪些口譯技巧和素質?待學生回答后,教師可分別闡述自身對于迎來送往中長期準備和短期準備的理解,如口譯者的長期準備是一項終身事業,它有起點,但無止境,經驗越豐富,口譯效果越成功,這就需要口譯者具備廣博的知識和寬大的胸懷;而短期準備則要求口譯者對于所要參與的口譯接待做一個仔細的分析,建立起與口譯接待相適應的百科知識和口譯技巧。
第二,專業知識和語法知識的準備。口譯是一項及時性工作,對口譯者的反應能力要求極高,而其背后是對口譯者專業知識儲備充足與否的實際檢驗。同樣以“Protocol Routine”(迎來送往)這單元為例,口譯者至少應該知道一些在接待中使用頻率極高的專業詞匯,如“to recover from the jat lag”(倒時差)、“itinerary”(活動安排)、“to adjust the time difference”(適應時差)、“to proceed through the Customs”(進行海關檢查),還需要了解一些接待中口譯的基本句型、構成及其用法,從而能夠快速、靈活、自主、自由的建構語言知識,如“We gathered here today with great pleasure to warmly welcome Mr. Thomas from ABC Company.”;“We are sorry that we shall be leaving. It is really a most interesting and rewarding visit.”
3.2.2 現場體驗式口譯教學
第一,明確口譯任務,激發口譯體驗興趣。在課程前一周,教師以模擬練習中歡迎和接待某公司總裁為例,布置小組口譯任務。任務布置完成后,不應立即放任學生,可播放一些跨國公司接待的經典案例,讓學生觀察日常接待的基本順序、其中的禮儀,并讓他們觀察接待中是否有不當之處,從而激發學生的口譯興趣。在準備過程中,教學除了讓學生關注口譯者句型句式外,還可以提示學生觀察接待者的穿著、表情等,這其實就在無意中完成了學生跨文化交際能力的培養。
第二,創設情境,實施口譯教學。其實,學生在課上進行課程展示之前,課下往往已經進行了數遍的排練,在實施時,教師應幫助學生盡量用上教學中提到的專業詞匯,幫助學生理清接待的順序讓他們認識到外商接待中其實就是跨文化交際能力和交際知識的靈活運用。比如,筆者教學時發現,很多小組接待時不僅穿著規范,還專門制作了接待牌,登機牌,從而更好地模擬了實際的環境;甚至有些小組,還設置了接待前的電話溝通、酒店預約等前續環節,更為難能可貴的是,課程中學習的大量專業知識和語法知識學生們都能熟練運用和穿插于接待過程之中,可以說,體驗式教學不僅提升了學習知識,更增進了學生彼此間的感情,培養了學生勇于協作、互助互利的現代社會所需要的團隊精神。
第三,教師現場指示和點評。口譯現場體驗和表演過程中,學生們難免會出現紕漏,這時教師的主導作用應發揮出來,這也是對體驗式教學的深層次理解。體驗并不是放任自流,體驗的目的是完成教學任務,提升學生口譯交際能力。然而,由于中英文語境畢竟差別很大,生長于中文環境的學生在英文表達時難免會出現生硬、卡殼等現象,甚至對某些問題看法不深入,這就需要教師加以引導和調整,實時發現和掌控口譯過程中可能出現的各種問題,保證口譯教學高標準、高質量的完成。
3.2.3 積極反饋體驗效果
體驗式活動的完成并不意味著體驗教學的結束,體驗效果的積極反饋是提升和改進體驗教學的重要一環。從學生角度看,他們的體驗活動完成后,也希望得到相應的評價,因此,教師的適時點評以及事后評價是促進體驗式教學順利開展的重要手段。為此,在適時點評時,教師可從專業知識運用、背景文化理解、團隊寫作精神、口譯表達清晰度等方面進行點評。而在綜合評價時,應充分考慮體驗式教學重過程的特點,可以根據學生平時課堂成績(含出勤率),課堂參與程度(討論和課堂活動),課外作業及其他活動30%、平時測試和實踐(課堂演示或口頭報告)30%;期末考試成績(現場實操)40%進行綜合考評,從而建立起全方位、階段性、滾動式、集能力和知識為一體的綜合考核體系,既可以提高學生的教學參與度,也可以提升課程的趣味性和創造性。
參考文獻
[1] Li De feng.Translation Curriculum and Pedagogy:Views of administrators of translation services[J].Target,2007,19(1).
[2] 廖柏森.臺灣口譯研究現況的探討[J].第十屆口譯教學研討會論文集,2006,1-10.
[3] 龐維國.論體驗式學習[J].全球教育展望,2011,6(9).
[4] Kolb A Y,Kolb D A.Experiential learning theory[M].Encyclopedia of the Sciences of Learning,Springer US,2012.
[5] Arnold N,Paulus T.Using a social networking site for experiential learning:Appropriating,lurking, modeling and community building[J].The Internet and Higher Education,2010,13(4).
作者簡介:甘術恩(1975-),男,漢族,江西九江人,碩士,專任教師,職稱:講師。
中圖分類號:F069
文獻標識碼:A
文章編號:2096-0298(2015)06(a)-190-03