□李艷旸
傳統的文化教學以教授語言形式為主,主要體現在語音,詞匯,語法,句法等方面,大量的課堂時間與課余練習被語言規則的講授和語法知識的練習所占據,學生掌握目的語文化的程度不足,常會出現交際中鬧笑話,或是對該種語言理解不充分的現象。這種與文化因素割裂的語言教授方式只是單純的語言訓練模式,脫離了語言賴以生存的社會文化語境,導致學生在考試中拿了高分,卻在真正的跨文化交際中摸不著頭腦,違反了交際原則,出現了語言禁忌。
作為一種民族文化的表現形式,語言的存在與發展受到了社會環境、風俗習慣、宗教信仰、民族傳統、生活方式、交際態度等多方面的影響,也反映出了不同民族文化的獨特性。語言的背后凸顯著文化的內涵,語言不能脫離了文化而單獨存在。美國語言學家Edward Sapir認為,從本質上講,任何一種語言交際的要旨或終極目標都是這種或那種文化信息的傳遞、溝通或分享,無文化要素的語言交際實際上是不存在的。即使有,也是毫無意義的。外語教學的目標是培養能流利、準確、自然地使用目的語的文化交際人才,本著這一目標,在外語的教與學中更應了解文化在語言學習中不可低估的作用,從而在教學中以文化作為載體,重視對不同國家語言文化的對比、研究和思考,重視對學生的文化教學以及對其跨文化交際能力的培養和提高。在現階段的大學英語和英語專業教學中,融入更多的文化交流,讓學生接觸更多的英語國家文化,將對學生的學習興趣、學習效果甚至學習動機產生重大的影響。
外語教學的目的就是培養學生的語言能力和跨文化交際能力。作為一名外語習得者,想要準確、得體、恰當地使用某種語言,必須要了解該語言的詞語內涵、語言運用規律,通曉與其相關的文化。具備基本的外語能力,要能夠準確地運用詞語和地道的表達方式,這些可以通過精讀、泛讀、聽力、口語等課程實現。然而,文化的概念如此廣泛和復雜,就外語學習而言,它包括了該種語言背景下的政治制度、歷史背景、宗教信仰、風土人情、地形地貌、生活方式、價值觀念等等。
(一)了解交際文化、交際禁忌與非語言交際習慣。每一種語言都有其語言交際習慣與禁忌,在英語與中文的交流中,有一些禁忌是一致的。例如,在公共場合要注重禮貌,如果是說一些不吉利的或是不文雅的話要使用委婉語。這些禁忌在中西方文化中是一致的。但是,也有一些在中文中看似司空見慣,或是有意而為之的,在西方文化中卻要盡量避免。例如,中國文化提倡尊老愛幼,助人為樂,西方文化卻提倡自我與自尊,在公眾場合過分關注老年人或是弱勢群體反而會被認為是對其不尊重,從而導致誤會的產生。中國人外出見面寒暄語通常是聊吃飯,或是家長里短,最近發生的事情,然而在西方人看來這些事情都屬于個人隱私,別人不能侵犯,更不能拿出來與人議論。除了語言上的禁忌,還應注重不同文化的非語言交際習慣。所謂非語言就是指除語言外的,體態、眼神甚至行為的交流。例如,不同的手勢或是體態表達不同的意思,兩人見面時的眼神交流還有各自的體態所表達的不同意思,這些都因文化背景的不同而產生差異。
(二)了解不同語言背景下的知識文化和觀念文化。知識文化包涵了政治制度、經濟體制、教育模式、歷史背景、地理概況、宗教信仰、科技發展等發面,而觀念文化則有著強烈的民族屬性,是一個國家和民族價值觀念、風俗習慣、道德準則的集中體現。學生接觸的教材、閱讀資料等涵蓋了大量的知識文化,大多是以英語國家的文化背景為基礎,知識文化的缺失會使學生出現閱讀理解障礙,不能夠把握文章的主旨,不能夠體會作者所傳達的文化信息,也難以提高自身的跨文化交際能力。除此之外,東西方的觀念文化也存在很大的差異。西方人尊重個人,張揚個性,體現自主意識,東方人則注重集體觀念,顧全大局。西方人大多信仰基督教,很多文化來自于圣經,圣經中的教義則是他們的人生哲學,不了解圣經,很難明白其處事方式。對于東方而言,佛教和道教的影響最大,這些差異都會對交流產生一定的影響。
外語教學與文化教學密不可分,相輔相成,缺一不可,文化在語言中彰顯。隨著學生語言水平的不斷提高,文化教學就變得更加重要。如何更好地在外語教學中體現文化教學,如何提高學生對跨文化交際的理解和重視已逐漸成為語言教學不可或缺的重要組成部分。
(一)對比分析文化差異。當閱讀教材、聽力資源或是口語表達中出現了文化差異時,教師應適時對其進行分析,幫助學生理解,同時,與母語中的類似表達進行對比并將其當作文化導入的重要內容,從而有利于幫助學生了解這些異同點,更好地學習外語中的文化。
(二)拓展延伸文化內涵。教材中的內容廣泛,可以展現西方文化的方方面面,善于發現,總結和延伸這些文化知識,有利于幫助學生形成目的語的文化體系,更好地理解其文化的內涵和外延,使學生深刻準確地掌握目的語及其語篇含義,從而達到更好的外語教學效果。
(三)在實踐教學中滲透文化內容。在外語的學習中,除了解讀教材,形成知識體系外,還應注意在實踐教學中培養學生的跨文化交際意識。善于將已經積累的文化知識應用于實踐,才能更好地理解文化差異。教師應積極鼓勵,引導學生將這種文化意識應用到實踐中,幫助學生能夠使用文化進行恰當的交流,更好地掌握外語,提高語言應用能力。
外語學習是一個艱辛、復雜、多樣化的過程,外語學習的目的不僅要理解、掌握語用規則,更應該熟練地運用其進行溝通、交流。人類社會中的語言交際活動要受到多方面的制約,文化是其最主要的制約條件之一。因此,語言學家多拉也曾說:“作為外語教師,我們不掌握文化背景就不可能教好語言,語言是文化的一部分,不懂得文化模式與準則就不可能真正學到語言。外語教師注重培養學生語言學習中的跨文化意識,不僅能夠幫助學生構建西方文化的概念,更深入地認識語言,掌握語言,還能提高學生對語言文化差異的敏感性,提高專業素養。
英語國家的文化體系紛繁復雜,涉及社會生活的方方面面,要達到語言交流的目的,避免誤解和尷尬,就必須尊重文化的特殊性,了解文化差異,培養學生的跨文化意識。外語教學不僅僅要學會正確使用語言,還要尊重和了解西方文化,讓學生把課本內容與實際生活相聯系,當學生的語言水平到達一定的深度和廣度時,學會將語言交際與文化交流相結合,最終實現外語學習的目標。
[1]鄧炎昌,劉潤清. 語言與文化—— 英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社,1989
[2]吳雁.論外語教學與文化導入[J].江西教育學院學報(社會科學版),2003