□謝春梅
隨著國外醫(yī)院對我國護理人才的認可,越來越多的護士有機會進入海外醫(yī)院和醫(yī)療機構(gòu)工作。以美國為例,據(jù)美國勞工部分析,從2004 到2014年間,注冊護士增加了29%。預(yù)計10年以后,1/5 的護士空缺無人填補,2020年會有80萬個護士空缺。世界衛(wèi)生組織對各成員國衛(wèi)生人才資源統(tǒng)計結(jié)果顯示,許多國家護理人才緊缺。美國、英國和加拿大等英語國家,在職護士平均年齡已達到43~45歲。因此,在未來的4~5年內(nèi),加拿大需要8萬護士,澳大利亞需要5萬護士[1]。另一方面,在中國國內(nèi)的醫(yī)療需求方面,隨著經(jīng)濟生活水平的提高,人們的平均壽命在延長的同時也增加了醫(yī)療需求。在這樣供不應(yīng)求的護理人才需求的情況下,越來越多的學者認識到:為國外患者和國內(nèi)不同地區(qū)不同民族的患者提供基礎(chǔ)護理的同時,為患者提供優(yōu)質(zhì)的整體護理就必須滿足患者多元文化護理的需要。本文擬從三方面展開《多元文化護理》的教學,培養(yǎng)護生的多元文化素養(yǎng)。
多元文化護理,也稱跨文化護理,自20 世紀60年代由美國學者馬德琳·M. 萊林格(Madeleine M. Leininger)提出以來,以其完整的理論體系和良好的臨床應(yīng)用效果受到認可。在教學過程中,要讓護生全面認知這一理論,擬讓護生主動參與到教學活動中,課前準備一個關(guān)于不同國家不同地區(qū)或不同民族的文化為主題,作一個5~10 分鐘的“文化角”的演講。通過演講,使護生在臨床護理宣教中能夠更好地進行語言表達的同時,又主動參與到文化護理的學習中。嘗試讓護生厘清“文化”概念包括菜林格“日升模式”中所呈現(xiàn)的價值觀、疾病和生死觀、宗教信仰、生活方式和語言等方面。以疾病和生死觀為例。
(一)多元文化觀下的中西方疾病的病因觀呈現(xiàn)多樣性。傳統(tǒng)醫(yī)學發(fā)展到現(xiàn)在,通常認為引起疾病的原因有:物理原因,化學原因,生物原因,營養(yǎng)原因,遺傳原因,先天原因,免疫原因,精神心理和社會因素。有的中國人認為人之所以生病是陰陽失調(diào)所致。美國土著人認為疾病是人和自然不協(xié)調(diào)所致。部分信仰基督教的美國人認為疾病是由于行為疏忽造成,比如,沒有定期做禮拜,沒有感恩,沒有禱告等。基于以上疾病觀的不同和認識,教師提出應(yīng)該如何進行文化護理。護生在查詢資料的過程中,會明白在不影響其他病人的情況下,對于不能去教堂的病人,可以為其做禮拜的病房布置,從而滿足患者的多元文化需求。
(二)在生死觀方面。中國自儒家以來就有慎言死亡的習慣,護生更不能隨意在患者及家屬面前聊起有關(guān)死亡的話題。西方人則有原罪意識,認為人性惡,人都有罪,所以需要一種宗教信仰,比如基督教。相信上帝,也相信上帝的旨意:任何人為的殺傷或縮短生命(他殺、自殺、安樂死)、阻止生命的出生(墮胎)都是上帝所不容的。因此,護生在將來的臨床工作中,會更加需要關(guān)注安樂死的可行性問題,以及以平和的態(tài)度對待未婚媽媽。
有研究發(fā)現(xiàn),外籍患者在異于自己文化的國家求醫(yī)過程中,面臨的文化問題主要有8個方面:“宗教信仰、飲食習慣、語言交流、社交禮儀、保護隱私、風俗禁忌、就診環(huán)境和接待流程。”[2]在學者所提出的這幾個問題中,對于護生而言最難的應(yīng)該是語言交流。以來自英語國家的通用工作語言《護理英語》為例。隸屬于醫(yī)學英語的《護理英語》詞匯量龐大。“一部經(jīng)過精心篩選的英語醫(yī)學詞典所列詞匯竟可達6萬條,收詞較全的多達20萬條。”并且醫(yī)學英語詞匯有多達20個左右字母的長單詞。護生在臨床中又必須盡量以患者熟悉的語言進行溝通。只有這樣,病人更易于以積極的態(tài)度配合護理工作,病人會因為得到與其文化一致的護理而倍感舒適且滿意,這將有利于提高護理質(zhì)量。針對此情況,部分護理本科院校率先積極開展了雙語式《多元文化護理》的教學。筆者所在高職專科學院也跟進此先進教學嘗試:第一,為涉外護理(含國際護理)方向的開設(shè)了ISPN 考試系列課程的詞匯教學,主講教師參加并通過了ISPN 的考試。第二,校本自編《護理英語》教材的使用,并結(jié)合中國青年出版社公開發(fā)行的《Cambridge English for Nursing》系列教材作為選修課程,以彌補校本教材中沒有包括的聽說能力。對于有外語專業(yè)教育背景的教師,積極學習美國公開出版發(fā)行的全英語教材《Transcultural Nursing Assessment and Intervention》,以更加原汁原味的護理專業(yè)材料呈現(xiàn)給護生中文教材對應(yīng)或沒有包括的內(nèi)容。第三,在教學計劃中,增加了外語課的總課時量(外語課的課時約占周總課時的四分之一);利用學生的業(yè)余時間積極開展社團活動(如英語沙龍);引導(dǎo)涉外護理班進行醫(yī)護英語綜合能力水平考試,日語護理方向班進行日語等級考試,使學生在自己文化與他人文化的適應(yīng)中感受樂趣,增強對多元文化的認同感,進而豐富學生的生活內(nèi)涵。
自1995年我國召開第一次多元文化護理國際會議以來,護理院校和臨床護理工作中都積極思考和探索如何將多元文化理論更好地結(jié)合與臨床個案的護理,得到了大量的研究成果。誠如有學者指出:“臨床實踐研究比例進一步增大,有關(guān)護士文化敏感性、跨文化護理認知與需求等調(diào)查研究、巫文化信仰的護理等相繼出現(xiàn)”。說明對于跨文化理論研究已不僅僅限于理論的探討,正在探索結(jié)合臨床實際的跨文化護理。在閱讀CNKI 論文庫以“多元文化護理”為關(guān)鍵詞的大量論文中,將收集到的案例結(jié)合教材理論展開教學,讓護生能夠接觸到更多更新的臨床案例。教學中將護生設(shè)定為面對來自不同國家或地區(qū)的患者,作為責任護生,課前布置任務(wù),在課堂上以小組的形式進行角色扮演,并結(jié)合理論進行討論,教師最后給予更為全面的總結(jié)。以“玉樹地震傷員多元文化護理的實踐”為例,研究者在充分尊重藏族文化,建立良好護患關(guān)系中采取了如下護理策略:向?qū)W院來自藏族地區(qū)的護生學習簡單的藏族日常用語,邀請藏族大學生志愿者做翻譯,以便更好地溝通交流;制作吉祥如意卡片,并請藏族學生幫忙用藏語書寫祝福語“祝您早日康復(fù)”。在首次見面時,用藏族祝福語“扎西德勒”打招呼,給每名藏族傷員送吉祥如意卡片,獻哈達,此時傷員們眼里總會閃著感動的淚花。[3]這些尊重患者的民族文化的細節(jié)是值得分享和探討的護理策略。
在《多元文化護理》的教學中,也可以采取請進來走出去的策略。筆者所在的學院積極與國外的護理院校進行國際交流合作。近幾年來,國際交流的院校來自美國、泰國、日本、加拿大等國家,在走出去和請進來的文化交流過程中,對于不同國家和地區(qū)的文化有了更為直接的體驗,從而提高了師生雙方對多元文化的敏感性和《多元文化護理》的能力。
[1]鄒霞,馬小琴.我國涉外護理專業(yè)的現(xiàn)狀分析及思考[J].中醫(yī)教育,2009,28(3):65~67
[2]姜金霞等.護理外籍患者中存在問題的調(diào)查與分析[J].護理管理雜志,2011,2:844
[3]吳學華等.玉樹地震傷員多元文化護理的實踐[J].中華護理雜志,2011,2:182