999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

母語思維定勢對英語寫作用詞、語法和篇章結構的負遷移

2014-11-20 15:56:40圣仰芝陳怡
校園英語·中旬 2014年11期

圣仰芝++陳怡

【摘要】本文從語法、用詞和篇章三個方面闡述了漢語對英語寫作的負遷移,意在強化這種負遷移對英語寫作質量和發展的重大影響的憂患意識,從而寄希望更多的同行、專家和學者找出解決這一問題的有效途徑和對策。

【關鍵詞】負遷移 語法 語用語義 篇章

眾所周知,大多數二語學習者都是在本族語言及文化熏染下成長的,所以已經根深蒂固地形成了自己本族語獨特的思維習慣、語言風格與文化認知,而目的語是一套不同于母語的語言體系。毫無疑問,二語學習者將在思維、文化認同、語言結構轉型中遇到挑戰。作為一個大學英語寫作教師,本人深深感受到,在英文寫作中,學生也同樣不可避免地會受到漢語的影響,尤其在詞匯、語法和篇章結構方面母語帶來了諸多嚴重的負遷移,已經成為學生寫作發展的瓶頸,嚴重制約著寫作的質量。

一、語法問題

不同民族具有不同思維方式,漢語與英語在詞匯和語法方面存在著很大的差異:漢語是表意文字;英語是詞形變化的文字(inflectional)。英語中的性、數、時態、語態、語氣、結構等在表達上和漢語完全不同,學生在寫作中難免受到漢語語法的影響。由于篇幅問題,這里只探討受漢語顯著影響的幾個典型問題,即動詞的時態、動詞的變體問題。

1.時態錯誤。因為漢語是意合語言,在漢語語法中沒有時態的概念與形式,一般直接用語言來標注時態意義,例如:

(1)他喜歡北京這個城市。(這個“一般現在時”隱含其中,“喜歡”也無須用單數第三人稱標識)。(2)我們上周去過上海。(“上周”與“去過”標志“過去”這一時態概念)。(3)學生們已經完成了他們的家庭作業。(“已經完成”標致著“完成”)。(4)我走過的時候他們正在唱歌。(“走過”意味過去,“正在”意味“進行”)(5)如果犯法,他們將受到懲罰。(“將”表達“將來”)

而英語是形合語言,往往要借助詞形變化來揭示時態意義。以上漢語句式所對應的英文分別是:1)He likes Beijing.2)We went to Beijing last week.3)The students have finished their homework.4)When I went by, they were singing.5)If they break the law, they will be punished.

很明顯,畫線部分動詞都是通過詞形變化來揭示英語的各種時態特征的。

正因為這種差別,學生就會在母語先入性思維的誘導下犯各種錯誤,諸如單數第三人稱經常不會加s標識,各種時態概念不明,句段中時態無序混用等問題。

2.動詞形制錯誤。英語動詞的形態除了在時態語態上有變化,在其它很多場合要作出相應的變體,亦即英語在場景應對方面更為嚴謹,這在漢語中是絕對不存在的,所以,也會產生諸多問題。

(1)他結婚三年了。

學生: He has married for three years.(正確:has been married)

本句的“結婚”與“三年”這個場景相搭配,因為三年是一段時間,故結婚即為狀態,而非動作,按照英語對應嚴謹原則,此時應該改為狀態性用詞,即添加“been”。而漢語“結婚”這個詞無論是動作還是狀態都是一樣的。

(2)提高英語的最佳方式就是大量積累詞匯和廣泛閱讀。

學生:The best way of improve English is to accumulate a large number of words and read widely.(正確:of improving )

(3)眾所周知,鍛煉身體有利于我們的健康。

學生:As we know, take exercise benefits our health.(正確:taking exercise )

(2)(3)句中畫線部分的動詞形態錯誤也是受漢語影響的,漢語中無論是動詞還是名詞都沒有形式變化,而英語屬于形變語言,動詞作主語、動賓或介賓時,一般要通過加“to-” “-ing”脫變為非謂語動詞,從而具有名詞性質。

二、詞匯語義與語用方面的問題

由于缺乏英語學習的環境和實踐機會,大多英語學習者詞匯基礎淺顯,如詞匯量有限、詞匯學習大多也只是停留在外延,即字典上的概念上,而內涵知識欠缺。因而,詞與詞的功能區隔也只停留在概念上,而在內涵和結構知識方面存在嚴重不足和空洞。

1.語義錯誤。國外學者Jens Bahns說:“和其他語言一樣,英語中有許多固定的可看成一體的、非習語性的短語和結構,這類組合叫作頻發性組合、固定結構或搭配?!笔苣刚Z思維的影響,學習者往往逐字翻譯,而忽略了詞與詞之間的可搭配性和兼容性,從而導致各種語義搭配不當的詞匯錯誤。實際上,搭配中的組成成分某種程度上是互為選擇的,或者說詞匯的搭配形式受語義的影響。

表達“花費”spend,pay的主語必須是人,而cost,take的主語往往是物;spend 接on, 而pay接for,cost 接sb.sth.從語義特征來看,以下句子是不正確的:She cost $100 yesterday.這里cost的主語應是表物[objection]語義特征的詞而不是表人[human]語義特征的詞。再如,win和beat都可表示“贏” ,但“贏了一場比賽”應用 win,而“贏了某人”則應用beat 或defeat。在寫作用詞中大多數學生不會顧及或認識到這種固定的結構形式,往往會在母語思維觀念下隨意對英語詞匯進行組合拆分,這違反了英語的思維方式和表達習慣。

2.語用錯誤。交際的順利進行依賴人們共有的知識和對話語的推斷、期待。其中,語境起著重要作用。由于母語負面影響的作用,學習者對一些詞的社會意義、情感意義、反應意義和主題意義沒有進行深入的理解而造成一些語用錯誤。當表達“讓”這一概念時,學生馬上聯想到的字就是“let”,而且不管在任何語境下都會毫無顧忌地使用Let,因為漢語的“讓”具有豐富的內涵和外延,學生就覺得“let”也是如此,這種對等借用必然導致英語語言運用問題。endprint

(1) The teacher got his student to fetch some water.(“讓”—內涵為“叫”)

(2) It is strange that Mr.Wang should allow his students to talk in class.(“讓”—內涵為“允許,聽任”)

(3) The school permits all the college students to take part in the English corner.(“讓”—內涵為“積極許可”)在漢語中“讓”是一個籠統的詞,內涵外延極其豐富,所以可用于多種語境。而英語Let本身內涵與外延有限,不可能適應多種語境下的需求,如果斜體部分都用Let必然導致用詞不當。

三、篇章方面的問題

母語思維不但影響到語法和詞匯運用,也干擾了英文句式的構建,并且在宏觀上制約著英語語篇的發展,造成了大量的漢式英文。同時,受母語思維影響,篇章結構也出現很多有違英語行文習慣的表達。

1.用句:中文化(逐字翻譯-Chinglish)

受中文思維習慣影響,學生在構句過程中,必然按照漢語的語言習慣來進行布局和拓展,這樣的句子毫無疑問打上了中文的烙印。

(1)有很多人會讀難的英語文章,但是不會寫與說。

There are many people can read difficult articles in English but cant write or speak themselves in English.(去點There are )

(2)在這么短的時間里讓他完成這項工作是不可能的。

Within such a short time let him finish the work is impossible.(改為it is impossible for him to finish the work)

(3)我遲到的原因是因為我們的汽車在路上出了故障。

The reason why we were late is because our car broke down on the way.(改為that )

上述例子表明,學生所寫的句子根本就是按照中文思維逐字翻譯,忽略了英語文化和語言結構的特征。

2.篇章邏輯思維:混亂無序。英語篇章展開為直線型,即英語段落通常以一個主題句(topic sentence)開始,再按照一條直線展開。而漢語文章的組織和發展則多是螺旋型,層層遞進,迂回曲折之后再點明文章所要表達的主旨。漢語文章以語義為中心,只要語義相關,文章就流暢、自然。句子之間不會用那么多連接詞,文章主要靠思維的連貫、語義的自然銜接、前后貫通及上下呼應來完成的。而中國學生基本上以漢語思維方式來寫英語作文,文章就會顯得結構零亂、邏輯混亂、層次不清,有不知所云之感。

總之,母語負遷移對二語寫作的影響是深刻而廣泛的,這幾乎是一個不容爭辯的事實,問題的認識固然必要,但是解決問題更為關鍵和緊迫。母語影響問題的認同與研究時日已久,而有效解決問題的根本性對策至今沒有形成,寄望專家同仁在今后的相關研究中能有實質性突破。

參考文獻:

[1]Ellis, Rod.Understanding Second Language Acquisition[M].Oxford: Oxford University Press,1986.

[2]Ellis, Rod. The Study of Second Language Acquisition[M].Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 1994.

[3]張慧芬,徐雅琴.語言遷移和第二語言教學[J].外國語,1989.

[4]蔣祖康.第二語言習得研究[M].外語教學與研究出版社,1999.

[5]余善沐.外語學習中的遷移[J].外語教學與研究,1986,(4):41.

*本文系江西省社會科學規劃(2012年)外語專項課題“發散思維視域下的英語教育專業寫作教學策略研究”(項目編號:12ww347)的研究成果之一。endprint

主站蜘蛛池模板: 欧美h在线观看| 中文字幕有乳无码| 激情综合网址| 91尤物国产尤物福利在线| 国产视频你懂得| 在线国产你懂的| 亚洲综合天堂网| 欧美日韩中文字幕在线| 色噜噜狠狠色综合网图区| 欧美区一区| 国产午夜无码片在线观看网站 | 久久香蕉国产线看精品| 国产精品男人的天堂| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 专干老肥熟女视频网站| 热热久久狠狠偷偷色男同| 伦精品一区二区三区视频| 国产精品深爱在线| 欧美无专区| 国产成人凹凸视频在线| 日韩毛片基地| 亚洲精品欧美日韩在线| 国产欧美精品一区二区| 天天操天天噜| 丰满人妻久久中文字幕| 国产成人av大片在线播放| 色播五月婷婷| 五月天久久综合| 热久久综合这里只有精品电影| 色老头综合网| 国产综合精品一区二区| 国产本道久久一区二区三区| 精品国产污污免费网站| 制服丝袜在线视频香蕉| 国产视频一二三区| 99精品视频九九精品| 日韩午夜片| 欧美成人在线免费| 精品无码日韩国产不卡av| 国产精品xxx| 91视频首页| 福利一区在线| 国产色婷婷| 亚洲欧洲天堂色AV| 三区在线视频| 亚洲综合18p| 久久这里只有精品国产99| 国产精品第一区在线观看| 99久久国产综合精品2023| 欧美在线导航| 青草视频久久| 亚洲综合狠狠| 亚洲人网站| 蜜臀AV在线播放| 久久亚洲中文字幕精品一区| 国产在线精品人成导航| 亚洲无线国产观看| 国产成人免费高清AⅤ| 亚洲国产精品日韩av专区| 亚洲 欧美 偷自乱 图片 | 欧美综合成人| 一级黄色欧美| 99久久精品国产综合婷婷| 97久久精品人人| 日韩精品一区二区三区免费在线观看| 亚洲黄色成人| 波多野结衣久久精品| 91麻豆国产精品91久久久| 成人午夜久久| 麻豆精品视频在线原创| 亚洲精品你懂的| 青青国产成人免费精品视频| 国产成人1024精品| 国产剧情一区二区| 亚洲欧美日韩另类在线一| 国产在线观看一区二区三区| 91精品网站| 欧美精品1区2区| 久久精品无码国产一区二区三区| 久久这里只有精品国产99| 无码中文字幕加勒比高清| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看|