999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從接受理論看漢語文化專有項(xiàng)的字幕翻譯——以《建國(guó)大業(yè)》為例

2014-08-15 00:45:05陳姣娣
關(guān)鍵詞:策略文化研究

陳姣娣

從接受理論看漢語文化專有項(xiàng)的字幕翻譯
——以《建國(guó)大業(yè)》為例

陳姣娣

中國(guó)悠久的歷史和燦爛的文化賦予漢語豐富的文化專有項(xiàng),這些在中國(guó)電影中隨處可見。本文基于電影字幕進(jìn)行實(shí)例分析和問卷調(diào)查的方法,從接受理論的角度對(duì)漢語文化專有項(xiàng)的電影字幕翻譯進(jìn)行數(shù)據(jù)分析,從而了解觀眾喜愛的翻譯策略。漢語文化專有項(xiàng)的研究將會(huì)提高中國(guó)文化在世界的地位,而字幕翻譯的研究將會(huì)通過逐漸提高電影的質(zhì)量并促進(jìn)中國(guó)電影事業(yè)的發(fā)展。

字幕翻譯;漢語文化專有項(xiàng);接受理論

陳姣娣/浙江省寧海中學(xué)教師,杭州師范大學(xué)研究生(浙江寧海315600)。

電影字幕的漢英翻譯可以促進(jìn)文化交流。好的字幕通過吸引更多觀眾不僅可以提高中國(guó)文化在世界的地位,而且能宣傳中國(guó)文化。不為普通讀者所理解或接受的文化專有項(xiàng)已得到世界各地越來越多人的關(guān)注。鑒于此,作者認(rèn)為很有必要從不同角度對(duì)電影中漢語文化專有項(xiàng)的字幕翻譯進(jìn)行研究。通過回顧先前關(guān)于電影字幕的研究,發(fā)現(xiàn)大多數(shù)研究屬于說明性的研究,因此本文從接受理論的角度對(duì)漢語文化專有項(xiàng)的電影字幕翻譯進(jìn)行數(shù)據(jù)分析來填補(bǔ)此方面研究的空白。

一、理論基礎(chǔ)

(一)文化專有項(xiàng)的定義及其翻譯策略

艾克西拉在1996年對(duì)文化專有項(xiàng)下定義并提出了一個(gè)文化專有項(xiàng)的翻譯策略分類法。他給文化專有項(xiàng)下的定義是:在文本中出現(xiàn)的某些項(xiàng)目,由于在譯語讀者的文化系統(tǒng)中不存在對(duì)應(yīng)項(xiàng)目或者與該項(xiàng)目有不同的文本地位,因此其在原文中的功能和涵義轉(zhuǎn)移到譯文時(shí)發(fā)生翻譯困難[1]。同時(shí),他對(duì)此定義做了相應(yīng)的解釋。此定義是要說明文化專有項(xiàng)不單單取決于項(xiàng)目本身,而是取決于譯語文化所理解的該項(xiàng)目在文本中的功能,即譯語文化的一般讀者或者任何當(dāng)權(quán)者覺得在意識(shí)形態(tài)或文化上不可理解或接受,就是文化專有項(xiàng)[2]。

很多學(xué)者提出了文化專有項(xiàng)的翻譯策略,但相對(duì)來說,艾克西拉提出的翻譯策略則更加全面合理[3]。但是,電影字幕翻譯是一種較為特殊的翻譯,有許多和文本翻譯不同的翻譯限制,如時(shí)間、空間等。而艾克西拉的翻譯策略是基于文本研究的,故將結(jié)合艾克西拉和紐馬克[4]的翻譯策略來展開分析調(diào)查。以下是歸納后的翻譯策略:

(1)轉(zhuǎn)換拼寫法 (Transliteration):即轉(zhuǎn)換字母系統(tǒng)或音譯。

(2)語言(非文化)翻譯(Linguistic subtitling):即盡量保留原文的知識(shí)意義。

(3)解釋(Explanation):對(duì)文化專有項(xiàng)的內(nèi)涵進(jìn)行解釋。

(4)縮減(Reduction):簡(jiǎn)化文化專有項(xiàng)。

(5)同化(Adaptation):即選用譯語文化專有項(xiàng)來翻譯原語文化專有項(xiàng)。

(6)絕對(duì)世界化(Absolute universalization):即選用非文化專有項(xiàng)來翻譯文化專有項(xiàng)。

(7)有限世界化(Naturalization):即選用譯文讀者熟悉的另一個(gè)原語文化專有項(xiàng)。

(8)刪除(Deletion)

(9)使用同義詞(Synonymy):用同義詞來代替文化專有項(xiàng)以避免重復(fù)。

(10)默認(rèn)翻譯(Recognized translation):文化專有項(xiàng)的翻譯已被官方接受。

(二)字幕翻譯——觀眾接受的過程

接受理論的興起為翻譯研究提供了一個(gè)新的研究方向。它使我們意識(shí)到在翻譯中沒有唯一絕對(duì)的譯本,只有在讀者的閱讀過程中才能使其掌握文本的含義,即閱讀是感知和創(chuàng)造的合成。換句話說,讀者在翻譯過程中起到重要作用,所以為了充分發(fā)揮讀者的作用,譯者最好對(duì)原文本有較好的理解,包括原語文本的歷史、文化、地理及慣例等。

在電影字幕翻譯過程中,翻譯是一種兩次交流活動(dòng)。第一次是文本作者和譯者的交流,這決定了原文文本的理解;第二次是電影觀眾和譯者的交流,這影響著電影字幕。在兩次交流中,譯者都起到積極的作用,他需要填補(bǔ)原語電影文本的閱讀空白。翻譯的目的就是讓目標(biāo)語觀眾去觀看,這提醒譯者要注意目標(biāo)語觀眾的“讀者期待”和接受程度。只有這樣,原語電影才能被觀眾充分理解和接受。

二、電影個(gè)案分析

(一)《建國(guó)大業(yè)》中的文化專有項(xiàng)的字幕翻譯分析

2009年上映的電影《建國(guó)大業(yè)》對(duì)介紹和宣傳中國(guó)歷史和文化具有重大意義。而影片的字幕翻譯的成功與否也決定了電影是否受海外觀眾的接受。這是一部具有深刻歷史和文化意義的國(guó)產(chǎn)電影,因此影片中有許多不同類型的漢語文化專有項(xiàng),而對(duì)漢語文化專有項(xiàng)的字幕翻譯向來是字幕翻譯工作者的一個(gè)難題。

首先,作者從電影《建國(guó)大業(yè)》中選取了190個(gè)漢語文化專有項(xiàng),并將它們歸類到10種翻譯策略中。根據(jù)艾克西拉對(duì)漢語文化專有項(xiàng)翻譯策略的分類,作者將其分成兩大類,即歸化和異化。在這10種翻譯策略中,兩種翻譯策略(使用同義詞和默認(rèn)翻譯)既不屬于歸化也不屬于異化,因?yàn)楹茈y清楚劃分。而剩余8種則可根據(jù)跨文化操控程度進(jìn)行歸類。轉(zhuǎn)化拼寫法,語言(非文化)翻譯、解釋以及縮減被歸為異化,因?yàn)樗鼈儽A袅嗽瓭h語文化專有項(xiàng)的形式和內(nèi)容;而同化、絕對(duì)世界化、有限世界化及刪除歸類到同化翻譯策略,因?yàn)樗鼈冎匾暷繕?biāo)語文化。

據(jù)統(tǒng)計(jì),作者得出在翻譯個(gè)案電影的漢語文化專有項(xiàng)時(shí),譯者采用了77種異化翻譯策略和76種同化翻譯策略,分別占40.53%和41.05%。

基于此發(fā)現(xiàn),在翻譯電影《建國(guó)大業(yè)》中的漢語文化專有項(xiàng)時(shí),譯者在選擇歸化和異化兩種翻譯策略時(shí)基本保持了平衡。個(gè)案電影的分析為調(diào)查觀眾對(duì)漢語文化專有項(xiàng)的翻譯策略的喜好奠定了一個(gè)較好的基礎(chǔ)。

三、調(diào)查問卷設(shè)計(jì)及分析

(一)研究對(duì)象

此研究有兩份問卷,故兩類受試者將參與問卷活動(dòng)。第一類受試者是英語水平較好(學(xué)習(xí)英語時(shí)間平均超過十年)的中國(guó)人,在觀看配有英語字幕的國(guó)產(chǎn)電影時(shí),他們會(huì)去了解核查對(duì)應(yīng)的英文翻譯。來自杭州師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院的學(xué)者、教授、研究生將作為此類受試者參與問卷活動(dòng)。另一類受試者是在浙江高校中來自英美本土國(guó)家的留學(xué)生及外教。他們懂一些漢語但卻不精通,在觀看配有英語字幕的中國(guó)電影時(shí),他們會(huì)依賴英文字幕。這兩類受試者成了配有英語字幕的國(guó)產(chǎn)電影的主要觀眾,因此很有必要來調(diào)查研究他們對(duì)電影字幕翻譯策略的喜好。總之,為了確保研究的真實(shí)性,兩類受試者都經(jīng)過嚴(yán)格篩選,而回收的問卷也仔細(xì)核查過。

(二)研究目的

此研究是根據(jù)以下的三個(gè)研究問題展開的:研究問題一是在翻譯電影《建國(guó)大業(yè)》中的漢語文化專有項(xiàng)時(shí),字幕翻譯工作者采取了哪些翻譯策略?哪種翻譯策略的使用頻率最高?哪種策略最低?研究問題二是外國(guó)觀眾和中國(guó)觀眾分別喜歡哪種字幕翻譯策略?研究問題三是怎樣從接受理論的角度出發(fā)縮小在外國(guó)觀眾和中國(guó)觀眾中的文化差距,從而譯出受觀眾歡迎的字幕?

(三)研究方法

除了采用描述解釋性方法外,還采取了個(gè)案分析和問卷調(diào)查的研究方法。因此,定性和定量研究在本論文中都將涉及。定量研究是通過將每種策略的使用頻率和這些策略的分布制成表格,并對(duì)問卷數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì);定性研究則是分析各類文化專有項(xiàng)翻譯的例子,將他們歸類到對(duì)應(yīng)的翻譯策略中去,以及對(duì)問卷結(jié)果進(jìn)行可能原因分析等。

(四)問卷數(shù)據(jù)收集和分析

在問卷可信度和有效性通過前測(cè)得到保證之后,按預(yù)期將問卷進(jìn)行發(fā)放和回收。經(jīng)過刪選問卷(放棄無效問卷),最后回收有效問卷各30份,共60份。接下來,通過回收的問卷數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì),并從接受理論的角度對(duì)其結(jié)果進(jìn)行分析。

根據(jù)問卷和觀眾所給的原因和建議,對(duì)研究問題三進(jìn)行回答,即怎樣從接受理論的角度出發(fā)縮小在外國(guó)觀眾和中國(guó)觀眾中的文化差距,從而譯出受觀眾歡迎的字幕?首先,字幕翻譯工作者需要了解各類不同觀眾的“讀者期待”,因?yàn)閺慕邮芾碚撐覀冎溃瑳]有觀眾的參與,電影的字幕翻譯不會(huì)完美。其次,字幕翻譯工作者需要時(shí)刻記住字幕翻譯的目的。當(dāng)譯者想要將異國(guó)因素帶給觀眾來擴(kuò)展他們的視野時(shí),異化會(huì)是一種很好的翻譯策略選擇;而當(dāng)譯者想要減輕觀眾理解閱讀電影的壓力時(shí),他(她)最好用觀眾熟悉的目的語項(xiàng)來代替原漢語文化專有項(xiàng),即選用歸化策略。第三,搞清電影所要面對(duì)的潛在市場(chǎng)及觀眾也是電影字幕翻譯工作成功的關(guān)鍵。換句話說,不同的觀眾群有不同的接受度。第四,漢語文化專有項(xiàng)含義的“不確定性”(indeterminacy)對(duì)觀眾有較高的理解要求,即挖掘漢語文化專有項(xiàng)的深層含義,而觀眾在此挖掘其深層含義的過程中也參與到了此漢語文化專有項(xiàng)意義形成的過程。接受理論認(rèn)為,只有在這種不斷閱讀理解的過程中,“不確定性”的空白因素才能逐漸被填埋。也就是說,字幕翻譯工作者和研究者需要與時(shí)俱進(jìn),隨時(shí)關(guān)注了解觀眾對(duì)字幕翻譯的口味。只有這樣,字幕才能受各種潛在觀眾的歡迎。然而,字幕翻譯工作者有時(shí)并不能總是附和觀眾的“讀者期待”,而是挑戰(zhàn)觀眾的讀者期待來補(bǔ)充并豐富他們的原語文化、語言等視野。當(dāng)然,這在某種程度上增加了字幕翻譯工作者的難度。總之,翻譯策略的正確選擇將是電影字幕工作的成功的關(guān)鍵。

四、小結(jié)

接受理論給翻譯研究提供了一個(gè)新視角,將其應(yīng)用于電影字幕翻譯,能正確引導(dǎo)電影字幕工作者選擇正確的翻譯策略,從而譯出更好的字幕。讀者的閱讀經(jīng)驗(yàn)、美學(xué)價(jià)值觀、文化背景等因素共同構(gòu)成了“讀者期待”,這要求字幕翻譯工作者在字幕翻譯時(shí)應(yīng)將觀眾的“讀者期待”和接受度考慮在內(nèi)。相對(duì)中國(guó)觀眾而言,更多的外國(guó)觀眾選擇異化策略。這可能是受文化全球化的影響、觀眾文化意識(shí)的提高所致。翻譯策略并非彼此獨(dú)立,而是相互依賴的。漢語文化專有項(xiàng)的字幕翻譯也是如此。并且,由于觀眾的“讀者期待”在不斷地變化著,所以對(duì)于觀眾而言,永遠(yuǎn)沒有最終完美的翻譯。

[1][2][3]張南峰.艾克西拉的文化專有項(xiàng)翻譯策略評(píng)價(jià)[J].中國(guó)翻譯,2004(1):18-23

[4]Newmark,P.Approaches to Translation [M].Hertfordshire:Prentice Hall,1988

H159

A

1671-6531(2014)24-0045-02

責(zé)任編輯:丁金榮

猜你喜歡
策略文化研究
FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
遼代千人邑研究述論
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
視錯(cuò)覺在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
我說你做講策略
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
誰遠(yuǎn)誰近?
高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
主站蜘蛛池模板: 欧美一级片在线| 欧美亚洲国产精品第一页| 国产一级做美女做受视频| 国产色图在线观看| 四虎永久免费在线| 欧美日韩国产在线播放| 天天摸夜夜操| 97视频精品全国在线观看| 欧美午夜理伦三级在线观看| 亚洲国产黄色| 一区二区三区在线不卡免费| 99热这里只有精品在线观看| 欧美一级高清片久久99| 久久青青草原亚洲av无码| 国产产在线精品亚洲aavv| 伊人久综合| 欧美激情视频一区| 精品一区二区三区自慰喷水| 激情综合五月网| 国产极品美女在线| 农村乱人伦一区二区| 亚洲综合日韩精品| 国产区网址| 国产在线精品99一区不卡| 国产一区在线观看无码| 囯产av无码片毛片一级| 欧美精品影院| 欧美精品二区| 制服丝袜亚洲| 国产成人综合欧美精品久久 | 一级片免费网站| 无码国产偷倩在线播放老年人| 91欧美在线| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 五月婷婷综合色| 精品一区二区三区视频免费观看| 99久久精品国产综合婷婷| 色综合婷婷| 国模沟沟一区二区三区| 黄网站欧美内射| 麻豆精品视频在线原创| 97超碰精品成人国产| 一级黄色网站在线免费看| jijzzizz老师出水喷水喷出| 在线欧美a| 国产视频大全| 第九色区aⅴ天堂久久香| 日韩成人免费网站| 1级黄色毛片| 97亚洲色综久久精品| 最新日本中文字幕| 精品1区2区3区| 亚洲人成影院在线观看| 在线精品自拍| 欧美一级高清免费a| 国产精品久久久久久久久久98| 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 欧美成一级| 日本黄色a视频| 91青青草视频在线观看的| 熟女日韩精品2区| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 干中文字幕| 人人爱天天做夜夜爽| 国产黄在线观看| 国产成人久久综合一区| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 四虎亚洲国产成人久久精品| 香蕉在线视频网站| 性欧美久久| 日韩AV无码免费一二三区| 伊人久久大线影院首页| 国产激情无码一区二区APP| 日韩美毛片| 国产亚洲欧美在线专区| 粉嫩国产白浆在线观看| 国产一区二区三区在线观看视频| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 亚洲综合亚洲国产尤物| 国产91视频免费| 国产h视频免费观看| 91高清在线视频|