作者簡介:郭曉飛(1988-),男,漢族,籍貫:山西省陽泉市,碩士研究生,單位:桂林理工大學外國語學院,專業:外國語言學及應用語言學。
摘要:林煥平生平事跡名冊國內外,本文總結了他的翻譯成就和譯論,并與魯迅在翻譯選材上進行對比研究,從而在喚眾悟、啟民智兩個方面確定各自的翻譯方向。
關鍵詞:林煥平;翻譯成就;翻譯選材;譯論
引言:
2011年林煥平先生誕辰一百周年,他的生平事跡影響了國內外。尤其對廣西翻譯學科建設和發展作出了重大的貢獻。謹此文紀念林煥平先輩,其學術思想予當代借鑒和指導;其高尚的人格精神以勉勵我們當代和后代。
1、林煥平先生的生平簡介及翻譯成就
林煥平(1911—2000) 1911年(清宣統三年)生, 原名林燦桓,筆名石仲子、方東旭、望月,廣東臺山人,文藝理論家、作家、教育家、翻譯家。
林煥平是一位在國內外都有廣泛影響的人物,他的生平事跡,在國外被收人英國劍橋大學國際傳記中心出版的《世界名人錄》、《世界名人成就錄》,美國傳記研究所出版的《世界五千名人傳》、《世界著名先導人物指南》等4部大辭典。國內收入的有《中國作家大辭典》、《中國社會科學家詞典》、《中國當代社會科學家》、《中國當代社會科學學者大辭典》、《中國現代文學辭典》等l0余部辭書。林煥平并非一個專業的翻譯家,翻譯只是他的副業。但是他作為理論家,文學家,翻譯家三位一體一的特殊身份,使得他不為翻譯而翻譯,而是為文藝理論建設、新文藝與新文化建設的需要出發,把創作研究推動翻譯,確定翻譯題材;……