999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從功能對等理論看政府工作報告的英譯研究

2014-05-30 18:40:55張華
青年文學家 2014年8期

摘 要:隨著各國經濟的不斷發展,世界經濟全球化的趨勢越來越明顯,各國間的交流也日益頻繁,因此,翻譯領域在此也發揮著舉足輕重的作用。一年一度的政府工作報告是國家領導人代表中國政府做的一個權威的工作報告總結。本文將從功能對等角度對2012年政府工作報告實例分析,使譯文讀者能對我國現代社會的發展有全面,準確的了解,同時指出本研究的局限性,希望給讀者帶來一定的幫助。

關鍵詞:功能對等;政府工作報告;英譯

作者簡介:張華,中北大學人文社會科學學院英語語言學專業。

[中圖分類號]: H059 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2014)-08--01

一、引言

政府工作報告是最權威的國家文件。它是國家領導人對過去一年工作的總結和對未來工作的計劃安排的重要講話,包括政治、經濟、文化、衛生、外交等多個領域。它也是國際友人了解中國發展動態的重要文件,因此其翻譯變得非常重要。本文將從功能對等理論角度出發,進行實例分析,旨在為翻譯實踐提供幫助。

二、文獻綜述

功能對等理論是著名的語言學家和翻譯理論家奈達提出的。該理論自問世以來對翻譯界的影響深遠。功能對等就是追求源語言和目的語間功能上的對等。在這一理論中,翻譯是用最恰當、自然和對等的語言來再現源語言的信息。

該理論自被提出以來,對具體的文本翻譯產生了實際指導意義。自80年代傳入我國之后,命運也有坎坷。起初也不是那么容易被人接受,質疑聲中提出了許多缺陷,隨著人們不斷地運用,發現其可取之處,譚載喜教授是將奈達翻譯理論譯到中國的第一人。他說,奈達翻譯理論中最為知曉的一個方面,就是他的動態對等翻譯觀。

三、實例分析理論在譯作中的體現

3.1 詞匯

從詞匯角度講,在政府工作報告中主語的省略尤為明顯,但在英譯中一定要將主語譯出。零主語的現象在漢語中容易理解,但由于文化差異在英語中的無主語則是錯誤。

鞏固和加強農業基礎。

We consolidated and strengthened the agricultural foundation.

政府工作報告中常常出現中國特色的詞匯,比如“老工傷”“十二五”等。為了能讓讀者更清楚地了解其基本含義,在翻譯的同時要把背景知識介紹翻譯出來。

“老工傷”past work-related injuries

“十二五”the Twelfth Five-Year Plan period

3.2句法

從句法角度講,譯文中體現了時態的變化,如被動語態。這在漢語中不會常用的。

例:推動實施“學前教育三年行動計劃”,提高幼兒入園率。

譯文:A three-year action plan for preschool education was carried out, and...

在譯文中大量出現“we will”結構,用一般將來時體現接下來的工作部署安排。同時也有 “we must”結構,體現了今后工作的決心。

綜合考慮各方面情況,要繼續實施積極的財政政策和穩健的貨幣政策。

Taking into consideration all relevant factors, we will continue to follow…

長句的頻繁使用對翻譯來講也是一件不易之事。翻譯時多將其分成短句進行翻譯,同時加上邏輯主語,以免產生歧義。報告中一句話在英譯后,變成多個句子。

中央決定將農民人均純收入2300元(2010年不變價)作為新的國家扶貧標準,比2009年提高92%,把更多農村低收入人口納入扶貧范圍,這是社會的巨大進步。

The central government set the new poverty line at 2,300yuan,which was… This resulted in more low-income people being covered…

3.3 語篇

漢語為“意和”語言,結構相對松散。長句的句子成分間缺乏緊密的聯系,成分間的結合多靠語義貫通。句型結構單一,而且多用并列短句,連接成分使用較少。而英語為“形和”語言,因此譯文的結構相對緊湊。適當的時候使用分句或用連接詞連接。

例:經濟增長存在下行壓力,物價水平仍處高位,房地產市場調控處于關鍵階段,農業穩定發展、農民持續增收難度加大…

譯文:There is downward pressure on economic growth. Prices remain high. Regulation of the real estate market is in a crucial stage. It is getting harder to maintain steady development of agriculture and…Moreover, some long-term and short-term problems are interwoven; …

四、結語

在政府工作報告的翻譯中,譯者需要考慮的問題很寬泛。而且有很多人對其研究過,也取得了相應的成績。本文也從功能對等角度對報告進行分析,用實例證明觀點,在研究過程盡可能將源語言的信息準確的傳達。本文旨在了解功能對等理論的基礎上,進一步對2012年政府工作報告進行研究,與往年的報告相比也有相似之處,但在研究過程中對其不能從各個角度進行分析感到遺憾。因此希望其他研究者能彌補本文的缺陷。

參考文獻:

[1]陳宏薇,從“奈達現象” 看中國翻譯研究走向成熟【J】,中國翻譯,2001:(6).

[2]劉宓慶,當代翻譯理論【M】.北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

[3]譚載喜,奈達和他的翻譯理論,《外國語》,1989年第五期.

[4]楊雙艷,《2012年政府工作報告》的英譯策略研究【J】,《語言研究》2012,9.

主站蜘蛛池模板: 在线国产资源| 国产欧美日韩专区发布| av一区二区三区高清久久| 九九视频免费在线观看| 综合人妻久久一区二区精品| 国产一级视频在线观看网站| 国内精品小视频在线| 黄色三级毛片网站| 在线免费无码视频| 色视频久久| 久久人体视频| 色香蕉网站| 国产91无毒不卡在线观看| 亚洲欧美激情另类| 国产日产欧美精品| 国产理论最新国产精品视频| 亚洲三级电影在线播放| 国产va在线| AV无码一区二区三区四区| 试看120秒男女啪啪免费| 免费中文字幕在在线不卡 | 制服丝袜一区| 精品精品国产高清A毛片| 欧美精品成人一区二区视频一| 日本在线视频免费| 亚洲天堂网在线视频| 久久久久免费看成人影片 | 久久女人网| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 亚洲精品自产拍在线观看APP| 国产特一级毛片| 毛片a级毛片免费观看免下载| a级毛片免费在线观看| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 日韩最新中文字幕| 婷婷色丁香综合激情| 99久久精品国产麻豆婷婷| 亚洲浓毛av| 亚洲三级电影在线播放 | 九九热免费在线视频| 日本道综合一本久久久88| 五月天福利视频| 高清无码手机在线观看| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 国产性精品| 99热这里只有精品在线观看| 亚洲日本在线免费观看| 国产乱视频网站| 在线精品自拍| 99精品国产自在现线观看| 91在线精品免费免费播放| 亚洲欧美人成电影在线观看| 欧美一级爱操视频| 美女视频黄频a免费高清不卡| 国产精品网曝门免费视频| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 国产不卡在线看| 国产成人精品一区二区三在线观看| 91色在线观看| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 91av国产在线| 亚洲黄色网站视频| 久久99国产精品成人欧美| 日韩人妻精品一区| 爱爱影院18禁免费| 午夜爽爽视频| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 国产成人精品一区二区不卡| 国产国语一级毛片| 中文字幕色站| 精品小视频在线观看| av手机版在线播放| 国产欧美视频综合二区 | 日本高清免费不卡视频| 免费看av在线网站网址| 国产va在线观看免费| 国产成人资源| jizz在线观看| 亚洲av无码成人专区| 久久国产精品波多野结衣|