批判性思維能力是翻譯學習中必不可少的能力,是進行語言研究和知識創新的基礎和保障。20世紀80年代末期,美國哲學學會將批判性思維定義為個人對于自身行為有目的性的校正型判斷。鐘啟泉指出,其核心技能包含解釋、說明、分析、推論、評價和自我調節,因此要求批判性思維人才具有高度的認知能力、靈活的思維、強烈的求知心理和自信開放的自我意識,這里既包含對批判性思維人才在知識、技能方面的要求,也涵蓋了人文精神方面的因素。這些能力與翻譯實踐所需要的思維特征相一致。譯者需要理解和評估原文中潛在的語境,從詞匯、句子、句群中分析和判斷原作者的表達意圖,選擇對應的思維方式和翻譯方法。這個過程中所蘊含的各種調整和創新,推動譯者從不同角度思考問題,是對譯者批判性思維的挑戰。因此,翻譯過程需要批判性思維的輔助,培養譯者的批判性思維能力是翻譯教學中極為重要的任務。藏英翻譯專業的學生肩負著傳播我國寶貴民族文化的歷史任務,為了提高這些學生的翻譯水平,對于他們批判性思維的培養也成為當下急需解決的問題。
二、研究設計
為了了解藏英翻譯專業學生具有的批判性思維情況,筆者對西藏民族學院藏英翻譯專業的58名學生進行了問卷調查。問卷采用了《加利福尼亞批判性思維傾向測試》量表,其中包含尋找真理、思想解放、分析能力、系統化能力、批判性思維自信心、求知心理和認知水平7個方面的項目。其評分標準如下表:
表1 批判性思維傾向評分標準
■
筆者共發放問卷58份,全部回收,其中有效問卷53份,有效率為91.4%,然后利用SPSS13.0軟件對所得數據進行分析。
三、結果與討論
1.研究結果
從表2可以看出,被試學生在尋求真理、思想解放和求知心理三個方面的正面傾向比重較大,但仍有一定部分被試學生的傾向是負面消極的。被試學生在分析、系統化能力與自信心方面的缺失現象比較嚴重,這會在很大程度上影響被試學生批判性思維的培養。此外,被試學生的認知水平較為良好,但考慮到批判性思維其他幾個方面的情況,被試學生的認知情況屬于自然發展的認知。
表2 批判性思維單項測試結果
■
從表3可以看出,大部分被試學生的測試總分低于280分,平均值為254.43分,可見被試學生總體上批判性思維傾向較弱。
表3 批判性思維傾向測試總分
■
2.討論
第一,與內地學生相比,部分藏族學生到初中,甚至高中階段才開始接觸英語,因此在大學階段,一部分學生仍處于英語學習的初級階段,需要花費大量的時間和精力來解決學習中所遇到的單詞和語法等基礎問題。他們在專業學習中所進行思考的范圍缺乏廣度和深度,沒有足夠的能力來培養自身的思辨能力。
第二,藏英翻譯要求學生有足夠的語言能力對原語言進行理解和重新構建。由于英、藏語言在詞匯、語法和結構方面都有某些差異,對英語語言知識和技能的學習使學生將大部分時間放在聽、說、讀、寫等方面的訓練上。因此,由于語言技能所占比重較大,思維上的拓展在一定程度上受到了限制。
第三,傳統的大學英語教學方式基本以教師為中心,學生遵從教師的指導有進行學習。藏民族傳統的“禮敬上師”的觀念在現代社會仍較大影響,學生在課堂學習中多采取謹慎寡言的方式,不愿主動回答問題、發表自己的見解和看法。這種學習方式使藏族學生形成了被動的思維模式,難以對遇到的問題進行主動的思考。
四、教學啟示
1.將批判性思維的培養課程設置為基礎課程
在西方的教育模式中,批判性思維的培養已經成為大學中的基礎課程。這門課程要求學生能夠對自己和他人批判地進行分析,并針對問題提出決策。因此,我國的高校應將這門課程設置為基礎課程,幫助大學生從被動學習向主動思考轉變,這也可以加強藏英翻譯學生在批判性思維方面的學習。
2.將語言技能的學習與批判性思維的培養相結合
將語言技能的學習與批判性思維的培養相結合,提倡學生的自主學習和合作學習方式。教師可以布置任務給學生,讓其進行自主學習或是同伴之間的合作學習,這樣,學生在學習過程中會不斷觀察自己和同伴的行為并進行反思,任務結束之后與教師一起對學習效果進行檢驗。這些方法將語言學習與任務目標和真實情境緊密聯系起來,從而提高學生的批判性思維能力。
3.列舉翻譯實例,激發學生的翻譯興趣
在藏英翻譯教學過程中,教師可以多為學生列舉翻譯實例,例如西藏建筑物名稱的英文翻譯。通過這種方式,學生看到自己民族的歷史和文化在世界上得以廣泛傳播,可以激發他們的民族自豪感。也可以將他們的翻譯成果與實例中的翻譯相比較,激發學生熱愛翻譯的興趣,并培養他們的邏輯思維能力。
參考文獻:
[1]黃源深.思辨缺席[J].外語與外語教學,1998(7):1-19.
[2]文秋芳,王海妹,王建卿,等.我國英語專業與其他文科類大學生思辨能力的對比研究[J].外語教學與研究,2010(5):350-355.
[3]鐘啟泉.批判性思維及其教學[J].全球教育展望,2002(1):34-38.