摘要 學術界對于瓦爾特·司各特的猶太觀呈現兩種觀點:1、秉承反猶主義的傳統;2、揭露反猶主義、提倡民族和解。本文基于小說敘事學相關理論,通過文本細讀的方法,挖掘作品潛藏文本,判斷隱含作者的思想傾向,并考察隱含作者與真實作者的關聯。通過深入分析,可以看出潛文本所體現出的司各特對猶太人的人道主義同情,及思想深處的反猶思維定勢。
關鍵詞:潛文本 隱含作者 猶太觀
引言
學界關于小說《艾凡赫》中所體現的瓦爾特·司各特的猶太觀呈現兩種不同觀點:1、秉承反猶主義傳統;2、揭露反猶主義、提倡民族和解。而當我們細讀文本后,不難發現作者在揭露社會各階層對猶太人的殘酷迫害、給予猶太人人道主義同情的同時,其思想中潛在的猶太人地位低下的意識始終存于作者心中、流于筆端。
美國敘事學家韋恩·布思在《小說修辭學》中首次提出“隱含作者”概念:“在他寫作時,他不是創造一個理想的、非個性的‘一般人’,而是一個‘他自己’的隱含的替身……”“隱含作者有意無意地選擇了我們閱讀的東西;我們把他看作真人的一個理想的、文學的、創造出來的替身;他是他自己選擇的東西的總和”。因此,作品中從人物塑造、劇情安排到來言去語、情感糾葛,都暗含著作者對于素材的取舍,也就是作者的創作傾向。中國著名敘事學家申丹教授認為“這有利于引導讀者擺脫定見的束縛,重視文本本身,從文本結構和特征中推導出作者在創作這一作品時所持的特定立場”。因而,讀者從文本中推導出的隱含作者在寫作時的觀點和立場。據此,本文試圖從人物塑造、劇情安排兩方面揭示隱含作者的宗教立場,并進一步探討隱含作者與真實作者的關聯,從而挖掘司各特本人的猶太觀。
一 從人物塑造看隱含作者猶太觀
小說中基督徒對猶太人的歧視和迫害比比皆是,就連薩克遜貴族的奴隸和傭人也對他們表示厭惡和唾棄。“在那個時代,大概除了飛魚之外,無論是地上的、空中的、水里的生物,任何族類所受的迫害,都不像猶太人所遭受的那樣沒有間歇、普遍和無情的了。”這段描述真實地反映了當時的社會狀況,表明作者對于一個受壓迫民族的人道主義同情,但并不能因此而證實作者贊同消滅種族差異、對猶太人和基督徒一視同仁。
小說中的艾薩克是一個腰纏萬貫的猶太富商。他出場時,作者進行了這樣地刻畫“進來的是一個高高瘦瘦的老頭兒……誠惶誠恐地一邊鞠躬行禮,一邊走近飯桌的下首,他面貌清瘦,鷹嘴鼻,眼睛烏黑而銳利。”這個形象讓人聯想起了威廉·莎士比亞筆下的夏洛克,他們同樣富有、吝嗇、形容清瘦、唯唯諾諾,顯然這些特征構成了猶太商人的典型形象。布思在《小說修辭學中》指出“作家對材料、事件等有所取舍,這本身就潛藏著一定的傾向性……”顯然“司各特也沒有逃脫英國作家的思維定勢和排猶主義的影響……難以排除潛在的丑化猶太人的先在視閾……把艾薩克塑造成守財吝嗇的形象”。
蕊貝卡是作者塑造的一個較為成功的猶太女子形象。在小說中作者幾次借蕊貝卡之口表達了猶太民族經濟上受壓榨、地位上低人一等的合理性。艾薩克抱怨約翰親王向他索要錢財時,蕊貝卡說,“咱們也有占便宜的地方……咱們借給他們的金子,還回來的時候更增加了咱們的財富。”這段話與其說在勸慰艾薩克,倒不如說是作者借蕊貝卡之口,表達當時宗教現狀的認可。蕊貝卡父女在林中得到塞克遜公主羅文娜一行人的幫助,羅文娜邀請蕊貝卡并騎而行,作者這樣描述蕊貝卡的回應“‘這樣恐怕不合適’,蕊貝卡用自重而謙遜的口氣說道,‘把我和您放在一塊兒走,恐怕會玷辱您這個保護人的身份’”。“自重”、“玷辱”的使用說明說話雙方在地位上的不平等,以及一位猶太女子面對基督徒時故作的矜持。蕊貝卡美麗、聰慧,是一位近乎完美的女性。然而從這個人物身上依然能夠看出隱含作者的宗教傾向。正如布思所說,“甚至在具有同樣道德的、認識的或美學的價值的人物中,所有作者也必然是有傾向性的”。
小說主人公艾凡赫是基督教利益和形象的典型代表。艾凡赫在比武場上受傷,而得到蕊貝卡的醫治和照料。艾凡赫“面對這位姿容艷麗、身段窈窕、目光晶瑩的女郎,心旌不免有些搖動”。而當他得知蕊貝卡是猶太人時,卻變成“對于一個劣等民族的成員所表示的謝意”,“把蕊貝卡降到低人一等的地位”,“當作一個受人妒嫉視的民族的成員看待,除非必要,不屑和她交談”。艾凡赫態度的轉變,以及對于猶太人的歧視并沒有遭到作者的譴責,而只是輕描淡寫地表示“沾染了那個時代和那個教會里流行的偏見”。蕊貝卡對于這樣“一樁令人難堪的事情”也沒有表示出任何不滿和譴責,而是“依然竭盡心力來為他調攝、治療”。蕊貝卡的這種態度分明得到了作者的肯定和贊揚。更進一步講,這是否在暗示猶太人應該像蕊貝卡一樣“寬容、大度”。蕊貝卡具備諸多優秀品質,但缺乏一種徹底的反抗精神,始終在種族差別和宗教歧視的重壓之下艱難生存。她所做的努力、行的善事,只能些許的改變人們對于猶太人的偏見,根本沒有觸動反猶主義的根基。
二 從劇情安排看隱含作者猶太觀
小說中關于愛情的描述體現劇中人在情感與宗教信仰間的矛盾糾葛。圣殿騎士波阿·基爾勃由欣賞蕊貝卡的美貌變為愛慕她的品質,不顧基督教規而情愿與蕊貝卡私奔。這樣不顧一切的愛卻遭到蕊貝卡的唾棄和隱含作者的批判。這樣的安排是否在警示或批判這種不該有的感情?愛情與現實的沖突幾乎將圣殿騎士的內心撕裂,他在激烈的斗爭中煎熬著,最后“在他自己矛盾的情感劇烈斗爭之下送了性命”。隱含作者稱之為“上帝的處罰”,“他的葬禮只能悄悄舉行,這樣才適合于一個悖理的人死后所應得的待遇。”話雖出自艾凡赫之口,卻分明代表了隱含作者的立場:基督徒違背教義與猶太人相愛是天理不容的事,下場只有死路一條。而蕊貝卡與艾凡赫之間朦朧的愛情也沒有得到圓滿的結局。她對艾凡赫的朦朧的愛意剛剛萌芽就被自己遏制住了。蕊貝卡勇敢、大度、有智慧,卻不敢追求自己的愛情。原因很簡單:艾凡赫是基督徒——一個異教派的青年。蕊貝卡終究沒能沖破宗教歧視的桎梏,她從一開始就認識到這樣的愛情不會有結果,這份情誼只能深埋心底。隱含作者支持和歌頌的是怎樣的愛情呢?小說的一對主人公艾凡赫與羅文娜可說是一對落俗套的英雄美人。他們完美的婚姻和幸福的生活在小說略顯蒼白的敘述中顯得十分牽強。“他們夫婦倆幸福地生活了好多年,他倆從幼年時期就是心心相印,其后經過多少挫折才結成美滿姻緣,每每追溯前情,就更加相親相愛。”這個王子與公主的愛情故事只是作者有意安排而已。在司各特的其它幾部小說中,天主教和新教的男女主人公最終都喜結連理。而在《艾凡赫》中,被刻畫的幾乎完美的猶太姑娘蕊貝卡,卻沒有得到自己的愛情。顯然隱含作者不敢或不愿冒天下之大不韙讓基督徒與猶太人結合,作者潛意識里的種族觀念暴露無遺。
隱含作者的觀點和立場可以從文本敘述的內容和方法中體現。細讀文本后,我們發現隱含作者顯然并不痛恨猶太人,也不贊同對猶太人的殘酷迫害,而不時給予猶太人人道主義同情。但如果說隱含作者高舉反猶主義大旗,同反猶勢力作斗爭,顯然不能成立。隱含作者似乎站在一定的高度俯視和評判劇中人物,在紛繁中尋找某種和諧,而他自己并不屬于任何一派。盡管如此,隱含作者仍然難以逾越歷史局限性,難以擺脫歐洲盛行上千年的排猶主義的思維定勢,以及潛意識里基督教的正統和優越。小說的結尾是老猶太人和他的女兒從英格蘭逃出奔向西班牙。因為當時主要信仰基督教的英格蘭比較黑暗,而當時的西班牙信仰伊斯蘭教,對猶太人相對比較寬容。這樣的結局安排些許有些無奈和傷感。顯然對于隱含作者來說,基督教與信仰伊斯蘭教的猶太人的融合是不可能的,而選擇逃避是避免沖突和迫害的唯一方法。
三 隱含作者與真實作者的關聯
“隱含作者是從作品中推導出來的作者形象”。通過深入考察《艾凡赫》的潛文本,我們可以看出隱含作者在宗教上的保守態度。而要更好地了解作者的立場,還需進一步考察隱含作者與真實作者的關聯。司各特1771年出生于蘇格蘭首府愛丁堡一個沒落的貴族家庭,在宗教信仰上,“他持有適度的宗教態度。他不喜歡羅馬天主教教義,也不喜歡長老會教義。‘司各特常常對過于充滿激情的宗教持批評的態度’,喜歡‘比較實際的教義’。司各特屬于蘇格蘭教堂中較傳統的中性教會團體”。司各特本人在宗教上的中庸和保守,讓他不敢逾越種族差異的界限,將猶太人與基督徒相提并論。他可以在一定范圍內肯定猶太人的優點,贊美他們的品質,而這種肯定和贊美并不等同于種族平等。這就不難解釋在《艾凡赫》中作者表達的對猶太人的人道主義同情,但同時又不贊同基督徒與猶太人之間的婚姻愛情。正如高靈英所說:“他(司各特)的作品沒有揭示人性的邪惡,而是褒揚人性中柔和以及尊貴的一面。”司各特對人性的贊美,對人的關愛是他中庸的宗教立場的內在根源。而歷史的局限,深深根植于社會的集體無意識是這一立場形成的必要外部環境。
從公元4世紀開始,在英國上升為國教的基督教就開始了對猶太人的迫害和宗教欺壓。司各特生活的19世紀“反猶主義從中世紀時期以宗教歧視、宗教迫害為主發展為以種族歧視和種族迫害為主”。對猶太人的迫害,“不是一般意義上的偏見和歧視,而是對整個猶太民族的仇視和憎恨,它也不僅僅是一種思想和觀念,而是一種意識形態上的偏見和歧視……是一種遍及社會生活各個領域的行為。”當時的英國是歐洲對待猶太人寬容程度最低、反猶程度最強烈的國家之一。反猶主義在英國早已成為一種普遍的思想和行為,成為一種集體無意識。司各特雖然抱有對猶太人的人道主義同情,但他無法克服宗教差異的思維定勢,讓猶太人與基督教融合,更不可能支持猶太人反抗種族歧視和種族迫害。
我們不能說司各特是一個徹底的反猶主義者,他所給予小說人物的人文主義關懷,他對反猶暴行的揭露,都不能讓我們給他貼上反猶主義的標簽。然而在反猶主義盛行上千年的歐洲,反猶傳統早已根深蒂固,成為一種集體潛意識,司各特又怎能完全沖破傳統思想的束縛,站在種族平等的高度為猶太民族的復興而斗爭?在這樣的矛盾思想中,司各特選擇了中庸和逃避。總之,通過全面深入地考察作品的潛文本、發掘潛藏含義,關注隱含作者與真實作者的關聯,才能盡可能給作品以客觀、公正的分析。
參考文獻:
[1] [美]韋恩·C·布斯,周憲等譯:《小說修辭學》,譯林出版社,2009年版。
[2] 申丹:《再論隱含作者》,《江西社會科學》,2009年第2期。
[3] [英]瓦爾特·司各特,劉尊棋、章益譯:《艾凡赫》,人民文學出版社,2006年版。
[4] 管新福、洪剛:《反猶主義視閾中的猶太商人形象——以三部英國涉猶文學經典為例》,《江漢論壇》,2009年第4期。
[5] 申丹:《隱含作者、敘事結構與潛藏文本——解讀肖邦〈黛西蕾的嬰孩〉的深層意義》,《北京大學學報》(哲學社會科學版),2005年第5期。
[6] 高靈英:《論司各特的中庸之道》,《商丘師范學院學報》,2008年第8期。
[7] 祝平:《T·S·艾略特早期作品的反猶指涉及其文化根源》,《社會科學論壇》,2008年第2期。
[8] 潘光、陳超南、余建華:《猶太文明》,中國社會科學出版社,1999年版。
(程寶樂,天津農學院講師;解景媛,天津農學院教授)