摘 要:本文以廣西民族大學MTI專業學生參與第九、第十屆中國—東盟博覽會《快報》翻譯項目為例,總結經驗,發現問題,提出了未來改進的思路,以期對位于常規性國際會議舉辦地的MTI兄弟院校的筆譯實習提供一定的啟示。
關鍵詞:MTI 筆譯實習 中國—東盟博覽會《快報》
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1673-9795(2014)05(a)-0130-02
MTI(翻譯專業碩士)是2007年1月國務院學位委員會批準設立的一種專業學位,其培養目標定位、培養模式與學術型碩士學位有很大的不同。2007年12月,國務院學位辦下發了《翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》(學位辦(2007)78號)對翻譯碩士的培養目標、招生對象、入學考試辦法、學習年限、培養方式、課程設置、學位論文等等問題進行了說明。《指導性培養方案》明確指出,MTI的培養目標是“培養德、智、體全面發展、能適應全球經濟一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才。”其中關于“應用型”人才的培養目標定位,決定了MTI人才培養必須圍繞翻譯市場的需要,課程設置及培養方式必須強調實踐。而實習是從課堂走向市場的重要一環,因此對于人才培養具有重要的意義。然而,對翻譯實習的研究則明顯不足。據中國知網搜索結果,除了MTI畢業論文的實習報告之外,真正研究或者介紹翻譯實習的論文僅有寥寥幾篇,如任文(2012)。
廣西民族大學位于中國—東盟博覽會(以下簡稱“博覽會”)的永久舉辦地—— 南寧,具有為一年一度的中國—東盟博覽會服務的地利。……