摘 要:本文從跨文化語用學(xué)的角度出發(fā),以東西方兩種文化的差異為著手點,提出了對禮貌問題的看法——禮貌原則是人們順利進行言語交際的基礎(chǔ),在不同文化中表現(xiàn)出不同的特點。本文對比分析了中西方禮貌原則的差異,提出英語教師在大學(xué)英語教學(xué)中也應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生注意和了解禮貌原則,從而提高教學(xué)效果。
關(guān)鍵詞:禮貌原則 文化差異 英語教學(xué)
中圖分類號:G64 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1673-9795(2014)04(b)-0075-02
語言和文化是密不可分的,語言是文化的載體,又是文化的寫照。任何生活在兩種不同文化中的人,都會感到不同文化的人說話方式會有很大的差別,要掌握兩種不同的語言,必須掌握兩種文化。只有跨越文化障礙,才能做到交際的得體與妥當(dāng)。
禮貌作為人們交際活動的基本準(zhǔn)則,是實現(xiàn)人與人之間成功交際的基本條件,是維系人際和諧的工具和手段,是人類文明進步的重要標(biāo)志。而語言就是表達禮貌的重要手段。
1 禮貌原則概述
美國語言學(xué)家Grace1967年提出了“合作原則”。他把說話者和聽話者在會話中共同遵守的原則概括為量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。合作原則是我們平時談話時通常都要遵守的語用規(guī)則。20世紀(jì)80年代,英國語言學(xué)家Leech在Grace“合作原則”的基礎(chǔ)上,從修辭學(xué),語體學(xué)的角度出發(fā),在其《語用學(xué)原則》一書中提出來著名的“禮貌原則”,彌補了合作原則在解釋間接會話含義時的不足。Leech指出,禮貌原則完善了“會話含義”學(xué)說,解釋了合作原則中無法解釋的問題?!?br>