摘 要:中日兩國有著深厚的歷史文化淵源,但隨著歷史的不斷發展,彼此間的文化差異越來越大。本文將通過“您要點什么、今晚玩得高興嗎”等日常交流用語說明中日兩國文化之間的差異,為中日雙方的交流和溝通提供借鑒,在正確理解彼此文化特征的基礎上,指出交流過程中把握對方文化的重要性。
關鍵詞:文化差異 玄關 內外區別 隱私
中圖分類號:G04 文獻標識碼:A 文章編號:1673-9795(2013)04(a)-0124-01
中日交流的雙方具有不同的文化背景,某些日常會話在我們中國人的會話中不會產生異樣感受,但日本人聽到后卻會感受強烈,甚至坐立不安。日本人聽到下述類似詢問時,常常能夠感受到強烈的逼迫語氣,并認為這觸及到了他們的隱私,他們會把這種表達視為對方不尊重自己的一種表現。
1 文化差異下的交流障礙
1.1 您要點什么
當我們走進一家超市,導購經常會問:“您要點什么?”這種主謂賓式結構的問句,直譯作「あなた·は·何·が·要る·の·か」,由7個單詞構成。譯句無論語法,抑或詞匯使用均無任何錯誤,而且語意表達完整,但當對方是日本人時,第一反應恐怕是驚訝或是恐慌,甚至要從店里“逃”出去。
從日本文化來看,該種表達方式直接觸及到了對方的內在感情和需求,使其感受到了威脅。如果直接詢問“今晚的聚會您玩的高興嗎?”恐怕也會使對方心中產生不悅。因此,在日語對話中應盡量避免使用該種表達。
1.2 您想喝啤酒還是葡萄酒
聚餐或宴會場合中,當你詢問別人需要哪種飲品的時候,忌問:“您想喝啤酒還是葡萄酒?……