經過對尼斯分類各類別標題中的概括說明的共同審查,歐盟內部市場協調局和各成員國知識產權局近日公布了被最終一致認定不符合IP Translator判決中提出的“清晰和準確”要求的11個概括說明。今后,這些類別標題中的概括說明如果沒有進一步具體指明是哪些產品或服務,將不再被接受。
歐洲法院于2012年6月19日對IP Translator一案(案號C-307/10)做出了判決。該判決就使用尼斯分類表的類別標題中的概括說明指定商標的商品和服務名稱進行了規定。
目前使用的尼斯分類表中每類有一個標題,該標題含有描述了本類所包含的商品或服務的概括說明。在此判決之前,如果使用尼斯分類表中某一類別的標題指定商標的商品或服務名稱時,在歐盟境內有兩種解釋方法:一種認為指定了該類別所包含的所有商品或服務名稱;另一種采取字面解釋的方法,認為僅指定了該標題的概括說明通常的自然涵義所包含的商品或服務名稱。
針對上述分歧,歐盟法院在IP Translator判決中明確規定:
1、2008年10月22日歐洲議會和歐盟理事會關于協調各成員國關于商標的法律第2008/95/EC號指令應當被解釋為:它要求商標注冊申請人足夠清晰、準確地指定尋求商標保護的商品和服務,以使相關負責機構和經營者僅僅以此為基礎就能確定商標所賦予的保護范圍。
2、第2008/95/EC號指令必須被解釋為:該指令并不排除使用尼斯分類表中類別標題的概括說明來指定尋求商標保護的商品和服務,前提條件是該指定足夠的清晰、準確。……