已經有蠻長一段時間了,在檔案界,“征集”一詞滿天飛。前往他省他市他區的,奔赴西歐北美俄羅斯的,征集“達人”的足跡寫滿藍天白云,密集得簡直讓人目不暇接。在許多國家級、省市級會議上,甚至專題研討會上,“征集”已成當令“熱詞”。在一些同行的嘴皮子上,“脫口秀”似的信口而出,滿桌子“跑馬”。一些檔案專業報刊也是不甘寂寞,大力鼓噪,跟風喝彩,讓“征集”一說(臆說?)扯開篷帆,乘勢招搖。一時間,眾聲喧嘩,好不熱鬧。讓外界、讓行政區劃內的主管領導,讓許多不了解內情的人,信以為真,艷羨不已,誤以為咱們檔案界當真從全國、全世界搬回來不知多少好東西呢。
就那么隨便一溜達,便將他人之物歸入囊中,大量成批,規模可觀,俱成自家寶貝?天下哪有這等好事!
毛病出在“征集”一詞的使用上。
什么叫“征集”?“征”,正體寫作“徵”,會意字(簡寫后變成形聲字),古代音律“宮、商、角、徵、羽”中的五聲音階之一,相當于簡譜“5”。許慎《說文》釋義:徵,召也。“徵”的本義即為“徵召”。徵召者,具有地位超然、居高臨下的強勢姿態。所以,在古籍中,“徵”字無不具有“政令徵比”、“徵唯所欲”、“王使來徵”之意。“徵”在現代漢語中的使用,不論其他,單此一路,也是沿用了這一義項。如,“征糧”、“征稅”、“征募”、“征收”、“征用”、“征兵”,等等,同樣,含有政令或法律賦予的強制性。“征集”一詞是一個后起的概念,而且,是一個未必規范的概念,《辭海》未見收錄。“征”原本就含有集中的意思,再后綴“集”,語義重疊,顯失嚴謹。然無論古今,語義復沓的詞匯比比皆是,使用的人多了,流通無可厚非,畢竟語言總是在實踐中發展的,權威文本不屑予取之物,生活中鋪天蓋地倒也不足為奇。……