許 媛
(河南理工大學 萬方科技學院文法系外語系,河南 鄭州 450000)
語言是交際和信息傳遞的基本形式,在日常交際以及跨文化交際中都占據(jù)著重要的地位。語言之外,與人的視覺、聽覺、味覺、觸覺等相關(guān)聯(lián)的非語言交際,往往被認為更能傳遞出真實的信息,是整個交際中不可或缺的組成部分,也是外語教學中重要的研究課題。關(guān)于非語言交際的中日對照研究有很多,但之前的研究都是“語法”和“談話分析”等以“語言行為”作為研究對象而進行的,關(guān)于“非語言行為”的研究較少,著眼于道歉、感謝等日常生活場景的非語言表現(xiàn)的對照研究則少之又少。本文以道歉場景為研究對象,通過收集自然會話語料,將中日兩國在道歉場景所伴隨的非語言行為的聲音進行分類,對照分析,揭示出中日兩國在道歉場合的非語言行為的特征。
非語言行為通常都是伴隨著語言行為出現(xiàn)的。根據(jù)先行研究,日語中的道歉場景,一般語言表達方式為“すみません”“ごめんなさい”“悪い”或者“申し訳ありません”等,中文的固定表達方式為“對不起”“不好意思”“請原諒”等。但是,在日語中,去他人家中拜訪時,通常會說用“ごめんなさい”來打招呼;與朋友見面時通常會說“どうも先日失禮しました”作為寒暄語。在感謝別人的場合,日語也存在用“すみません”來代替“ありがとう”表達歉意的現(xiàn)象[1]。與此同時,漢語中也存在著“對不起”“不好意思”等表示“打招呼”“寒暄”“感謝”的場合。本文以非語言表現(xiàn)為中心,排除上述“招呼”“寒暄”“感謝”的場面,分析對比中日兩國真正道歉場景的非語言表現(xiàn)。……