999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國熟語的日語對譯研究

2013-08-15 00:45:05梅,趙
長春教育學院學報 2013年16期
關鍵詞:含義

劉 梅,趙 明

一、漢、日熟語的定義及其所包含的語匯

(一)漢語熟語

以《現代漢語詞典》為主要參考依據,明確漢語熟語的定義是“固定的詞組,只能整個應用,不能隨意變動其中成分,往往不按一般的構詞法來分析”。如“慢條斯理”、“無精打采”等。

漢語熟語包含的語匯種類主要有以下幾種。

成語:人們長期以來習用的簡潔、精辟、定型的詞語或短句。如“小題大做”、“后來居上”等。其中由典故而來的有“四面楚歌”、“杯弓蛇影”等。

俗語:通俗并廣泛流行的定型語句,簡潔而形象化,往往反映人們的生活經驗。如“錦上添花”、“天下無難事,只怕有心人”等。

諺語:簡潔、通俗、流行的固定語句,常反映深刻的道理,具有教育意義,也有的反映自然規律及生活經驗。如“不入虎穴焉得虎子”、“三個臭皮匠賽過諸葛亮”等。

常用語:也有借用日語名稱謂之“慣用語”。指口語色彩較濃的固定詞組,可以表達一個完整的意思。在實際應用上,它與俗語、流行語等相混。如“開夜車”、“安樂窩”等。

此外,歇后語也屬于漢語熟語的范疇,但因表達方式與翻譯方法具有獨特性,未列入本次的研究內容。

(二)日語熟語

日語熟語的定義以《廣辭苑》的表述為依據。其定義是“一般に習慣として使われている言葉きまり文句(一般在習慣上使用著的語言,長期流傳的俗話或口頭禪)”,或者“正しい文法に適っていないが慣用されている語り (不遵循正確語法規律的習慣性用語)”。

日語熟語包含的語匯種類主要有以下幾種。

熟語(狹義):包括日語的“合成語”及“複合語”。日本固有的熟語如“青息吐息”(一籌莫展,處于困難境地)、“十人十色”(各人的喜好或想法不同)等。

慣用語:指“二つ以上の語りから構成され、句全體の意味が個々の語りの元來の意味からは決まらないような慣用表現(由兩個以上的詞語構成,全句的含義并不符合每個詞語的原有含義的一種慣用表現)”。如 “油を売る (磨磨蹭蹭)”“腹を割る(推心置腹)”等。

諺:指“古くから人々に言い習わされた言葉。教訓、諷刺などの意を寓した短句や秀句など(自古以來被人們說慣了的話語,寓意著教訓、諷刺等含義的短句及日本秀句等)”。

(1)教訓語:如“蒔かぬ種は生えぬ(沒有播種的種子不會發芽生長;不施其因則不得其果)”。

(2)諷刺語:如“五十歩百歩(五十步笑百步;半斤八兩)”。

(3)秀句:如“三歳の翁、百歳の童子(既有年輕有頭腦的年輕人,也有上了年紀的糊涂人)”。

(4)妙句:如“清水の舞臺から飛び降りる(下很大決心,堅決要去做;孤注一擲)”。

(5)短句:如“人間到る所青山あり(人間到處有青山,何處青山不埋骨)”。

通過對漢、日熟語的分析比較研究,可見兩者在定義的本質上很相似,包含的語匯種類以及涉及的內容都很廣泛。雖然各自在語匯劃分上存在差異,但根據漢語熟語的含義、喻義,可以在日語熟語所包含的語匯種類中選用譯詞。即漢語熟語可以直接選用日語熟語對譯,也可對表述方式不同的熟語采用適當的翻譯方法。

二、漢日熟語翻譯的復雜性

漢語熟語的語匯種類繁多,來源復雜,數量龐大。初步估計,僅常用的熟語就有近萬條。從對字、詞,到對整個熟語的字面含義,特別是喻義及引申義的理解并非易事。為了較準確的翻譯,尤其要掌握喻義特指內容,有時必須對近義、反義的熟語進行辨析,明確其使用范圍和形容對象,分清褒貶義性質。有時數條熟語比喻同一語義,這就要在翻譯時比照語境,更加貼切地加以選擇。

在漢語成語中,很多出自于歷史典故。僅從字面上往往無法理解,若從源頭上開始理解,必須有一定的歷史知識。如“風聲鶴唳”,日本引去后直譯成“風聲鶴唳”,若不了解中國古代秦王苻堅攻打東晉王朝的淝水之戰,即“淝水の戦いに秦の苻堅の軍が東晉の軍と戦って風聲鶴唳に驚いて敗走したという物語”,就無從理解喻義。顯然,喻義的核心內容是“些細なことに恐れること”。翻譯時對這種“細微情況的發生而感到恐懼”的喻義必須明確。諸如“高山流水”等都應首先從源頭上予以理解。

常用語中包括的口頭禪及其他流行語,往往都有其產生的社會背景和語言環境,而且還將不斷產生新的常用語。例如“踢皮球”,如果譯成“ボールを蹴る”就是一則體育用語。作為熟語,若譯成“仕事の盥回し”,意為“工作更迭”,顯得籠統。只有譯成“他人に任務または責任を度度押し付けることのたとえ(比喻反復地把任務或責任推給別人)”才符合熟語的語義。還有如“擦邊球”,除字面含義外,必須著重加上“規則に違反することに非常に近づいているが、つまり規則違反しなく、點を取ることができるたとえ。”

隨著時間的變遷,部分漢語熟語在含義、喻義以及在使用性質上還發生了一些變化。如“美輪美奐”,原先是用來贊美高大、量多、華麗、美不勝收的房屋,現今大多用來形容富麗堂皇、華貴美麗的場面,而且常在新聞和影視作品里出現。為適應不同的應用需求,應將過去和當今的喻義均譯出,譯成“もとは高大で華美な家屋があまり多くて一遍には見切れない賛美することであったが、今では色々な華麗で立派なシーンを形容することである”。

關于“大器晚成”,由其典故《老子·四十一章》來看,意為“大材需要長時間才能成器”,可以譯成“大きな器はすぐにできあがらない”。而當今對“大器晚成”多理解為“優秀人才取得成就之前需要經歷很長時間”,于是便譯成“立派な人物が大成するまでに長い年月がかかる”。此外,還常用其作為對長期以來不得意者的安慰話語。日本引用去以后,不加改動地譯為“大器晩成”,當今還解釋為“大きな薬缶は沸きが遅い(大壺燒水沸騰慢)”。這些都是實際應用的狀況,可見熟語在流行和使用過程中的復雜變化。

至于以熟語翻譯熟語的對譯,在選用含義、喻義及引申語義相同或近似的漢日熟語時,需具備廣泛的漢、日熟語知識,尤其對兩國古今熟語的文獻資料、相關出版物以及目前的使用現狀、研究成果等進行大量收集、整理、歸類,其工作量之大不言而喻。具體對譯一個條目時,還需通過分析、對比選用一條或數條對譯用的熟語。對于生僻熟語和新出的流行熟語,需要有貼切、明確的解釋。

三、漢語熟語的日譯方法

1.漢日固有熟語的字面表述不同,但含義和喻義幾乎相同,可以直接對譯。例如

“落井下石”譯為“首吊りの足を引っ張る(用力拉上吊人的腿腳)”。

有時一條漢語熟語可能有若干條日語熟語可以用作直接對譯的譯詞,這些詞都必須列出,可供翻譯時參考。例如,“雪上加霜”可譯為 “泣き面に蜂 (哭喪的臉上又叮了一只蜂)”;“こけた上にふまれる (摔了跟頭后又被人踩)”;“頼む木の下に雨漏る(好容易找到一棵樹下,結果還是漏雨)”;“損して恥かく(賠了錢,還丟了臉)”

2.漢語成語傳到日本后,字面表述多原封不動或僅發生了細微的變化,雖然可對照直譯,但需要在譯語內容后面加入典故,更需說明含義和喻義。例如,“洛陽紙貴”直譯為“洛陽紙貴”,需將其典故“晉の左思が「三都賦」を作った時、洛陽の人が爭ってこれを転寫したために、洛陽では紙の値段が高くなったという物語。出典は『晉書·左思伝』”陳述,以比喻“著書が好評を博して盛んに売れること”。

3.按字面含義翻譯,作為熟語必須譯出喻義。“山雨欲來風滿樓”需首先譯作“山雨來たらと欲して風樓に満つ(山雨將要來臨之際,滿樓貫風)”,更需同時譯成“危険的情況が起ころうとする前の緊張した空気にたとえる(比喻重大危險的事件發生之前的緊張氣氛)”。此類熟語往往能在日本熟語中找到適當的對譯熟語,它的字面含義確實在自然或社會生活中存在,當作為熟語使用時,則應重點表述喻義。兩者同時譯出,便于聯想和加深理解。

4.按字面含義翻譯,無喻義可譯,但可作出解釋。“山清水秀”譯作“山紫水明”。“山水の景色が素晴らしい(山水風景優美)”;“窮兇極惡”譯作“極悪非道”。“極めて兇暴であらゆる悪事をやる(以極其殘暴的手段干各種壞事)”。此類熟語為語言的形容和描述性質。

5.可以不譯字面含義,只譯喻義。“如墜煙海”只需譯為“心が迷って見通しの立たないことのたとえ (比喻迷失方向,找不到頭緒,不得要領)”。“偷天換日”譯為“事物の內容や本質をこっそり摩り替えることのたとえ (暗地里更換事物的內容或本質)”。此類熟語的字面表述含義在實際生活中或自然界并不存在,在使用時只應用它的喻義。

由于歷史悠久的中國文明和海洋島國日本文化在思維方式、語言表達及價值觀等方面的差異,加上熟語的來由與產生背景迥異等問題,構成了漢日熟語翻譯的難點。為了探索漢日熟語翻譯,實現語義最大值的信息傳遞途徑,以漢語熟語為主體參照系,從分析、確認漢、日熟語各自的定義及其所包含的語匯種類入手,梳理具體的翻譯特點,依照熟語的不同表達方式提出五種翻譯方法。為了盡量保留熟語的語言特色,采用以熟語翻譯熟語的“對譯”方式,必要時附以歸納性說明。

[1]中國社會科學院語言研究所.諺語大典[M].商務印書館,2008

[2]袁林,沈國衡.成語典故[M].遼寧人民出版社,1984

[3]陶元山.日漢慣用語諺語辭典[M].國防工業出版社,2007

[4]戸公公明.故事のことわざ活用辭典[M].拓創社,2007

[5]井上宗雄.例解慣用句辭典[M].拓創社,2007

[6]石本道明.四字熟語活用辭典[M].拓創社,2002

[7]大材はま.學習慣用語辭典[M].三省堂,1980

猜你喜歡
含義
Union Jack的含義和由來
英語世界(2022年9期)2022-10-18 01:11:46
友誼的真正含義
這10 句英文,切莫望文生義
《立法法》第72條第2款中“等”的含義解釋
法律方法(2018年2期)2018-07-13 03:22:22
你知道不銹鋼中“304”的含義嗎
把握實數的多重含義
玩轉高考英語卷中熟詞的偏僻含義
每個袋子里總有壞土豆
知識窗(2017年4期)2017-04-12 22:26:05
虛榮的真正含義
學生天地(2016年16期)2016-05-17 05:45:55
關于“獲得感”之含義
主站蜘蛛池模板: 高清国产在线| 一级毛片不卡片免费观看| 精品国产aⅴ一区二区三区| 国产白丝av| 一本久道久久综合多人| 国产精品自在线拍国产电影| 国产高清在线精品一区二区三区| 欧美日韩国产成人高清视频| 国产精品久久久久久影院| 激情在线网| 国产精品大尺度尺度视频| 亚洲第一香蕉视频| 国产精品久久久久久久伊一| 55夜色66夜色国产精品视频| 思思热精品在线8| 国产精品久久久久鬼色| 天堂成人在线| 国产成人综合网| 欧美日韩午夜| 日本高清在线看免费观看| 国产麻豆va精品视频| 在线观看无码av免费不卡网站 | 免费在线色| 亚洲国产在一区二区三区| 黄色网站不卡无码| 超薄丝袜足j国产在线视频| av一区二区三区高清久久| 91精品国产自产91精品资源| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 午夜国产精品视频| 亚洲中文字幕无码爆乳| 国产免费羞羞视频| 成年午夜精品久久精品| 免费va国产在线观看| 在线观看国产精品第一区免费| 欧美区一区| 香蕉久久国产超碰青草| 亚洲Va中文字幕久久一区 | 日本中文字幕久久网站| 国产精品19p| 亚洲性影院| 77777亚洲午夜久久多人| 亚洲天堂久久新| 国产自在线拍| 无套av在线| 久久久黄色片| 欧美日韩国产精品综合| 亚洲美女一区二区三区| 五月婷婷导航| www.youjizz.com久久| 日韩国产黄色网站| 免费国产高清视频| 亚洲无码高清一区| 香蕉色综合| 免费毛片全部不收费的| 午夜性刺激在线观看免费| 精品视频一区二区三区在线播| 亚洲一区二区三区国产精品| 色亚洲激情综合精品无码视频 | 97亚洲色综久久精品| 中文字幕无码av专区久久| 日本欧美午夜| 天天操天天噜| 婷婷六月综合网| 国产91av在线| 99视频在线观看免费| 国产无码制服丝袜| 福利在线一区| 欧美日韩专区| 色综合热无码热国产| 午夜福利免费视频| 亚洲av片在线免费观看| 国产精品专区第1页| 欧美在线国产| 亚洲a免费| 精品欧美一区二区三区在线| 天堂亚洲网| 国产在线观看成人91| 久久人与动人物A级毛片| 伊人久久福利中文字幕| 中文毛片无遮挡播放免费| 国产精品污污在线观看网站|