999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

莫言的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)與文學(xué)翻譯之我見

2013-08-15 00:45:05

陳 薇

莫言的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)與文學(xué)翻譯之我見

陳 薇

莫言成為中國(guó)首位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作家。莫言在世界文學(xué)史上的影響,除作品特色與翻譯作家共同演繹外,還有電影媒介傳播影響、文學(xué)出版謀求中外合作、文化軟實(shí)力增強(qiáng)導(dǎo)致漢語地位的提升等因素。

莫言;諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng);文學(xué)翻譯

陳薇/鄭州輕工業(yè)學(xué)院講師,碩士(河南鄭州 450002)。

2012年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授予中國(guó)作家莫言,他成為有史以來首位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的中國(guó)籍作家。莫言獲得世界性的文學(xué)獎(jiǎng)著實(shí)讓中國(guó)文學(xué)界為之振奮,也為中國(guó)文學(xué)界注入了一劑興奮劑,對(duì)中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作走向更高層發(fā)展毫無疑問起到了推進(jìn)作用。由于文學(xué)具有民族性的特征,它向世界文學(xué)界成功展示了中國(guó)文學(xué),在知識(shí)傳播中讓世界人民了解中國(guó),促進(jìn)了中外文化交流的發(fā)展。可以說,莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)是我國(guó)文學(xué)界的一件最大喜事。然而,莫言的獲獎(jiǎng)最大因素得益于文學(xué)翻譯的結(jié)果。透過莫言作品獲獎(jiǎng)的背后,我們發(fā)現(xiàn),推動(dòng)中國(guó)作者獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的主要因素有如下幾點(diǎn)。

一、作品特色與翻譯功底共同演繹

(一)莫言作品的獨(dú)有特色

莫言是中國(guó)新一輩極具活力的作家之一。自20世紀(jì)80年代以一系列鄉(xiāng)土小說詩歌文學(xué)作品崛起,充滿著懷鄉(xiāng)以及怨鄉(xiāng)的復(fù)雜情感,被歸為“尋根文學(xué)”作家。其作品深受魔幻現(xiàn)實(shí)主義影響,寫的是一出出發(fā)生在山東高密東北鄉(xiāng)的“傳奇”。莫言小說中構(gòu)造獨(dú)特的主觀感覺世界,天馬行空般的敘述,陌生化的處理,塑造神秘超驗(yàn)的對(duì)象世界,帶有明顯的先鋒色彩。其寫作風(fēng)格素以大膽著稱,小說中總是充滿進(jìn)攻型的語言。例如,《紅高粱家族》里不斷出現(xiàn)的血腥場(chǎng)面中充滿著強(qiáng)烈的感情控訴,其實(shí)正是演義著一段現(xiàn)代革命的歷史。故事中那片廣袤狂野的高粱地,也被描繪成一個(gè)把歷史、傳統(tǒng)、城鄉(xiāng)縱橫交錯(cuò)的遼闊炫麗空間。由于莫言的寫作特色也使其小說《蛙》于2011年獲得第八屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)和第17屆福岡亞洲文化獎(jiǎng)的大獎(jiǎng),是繼巴金之后獲此殊榮的中國(guó)作家。正如瑞典文學(xué)院于2012年10月11日頒布莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的新聞公報(bào)中所言:“從歷史和社會(huì)的視角,莫言用現(xiàn)實(shí)和夢(mèng)幻的融合在作品中創(chuàng)造了一個(gè)令人聯(lián)想的感觀世界。他創(chuàng)作中的世界令人聯(lián)想起福克納和馬爾克斯作品的融合,同時(shí)又在中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)和口頭文學(xué)中尋找到一個(gè)出發(fā)點(diǎn)。中國(guó)作家莫言的魔幻現(xiàn)實(shí)主義融合了民間故事、歷史與當(dāng)代社會(huì)。 ”[1]

(二)翻譯作家的靈活展現(xiàn)

莫言以中國(guó)早期民間故事為原型的文學(xué)作品,讓這位多產(chǎn)作家收錄在1985年出版的中國(guó)作家選集中,引起英文作家葛浩文的注意。他覺得那是自中國(guó)毀滅性的文化大革命后,他所讀到的真正真實(shí)的中國(guó)故事之一。而在中國(guó)文學(xué)中這些并不算新穎;但是對(duì)于中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)來說,可謂煥然一新,同魯迅為代表的新文學(xué)又有截然不同。當(dāng)英文作家葛浩文看到莫言《天堂蒜薹之歌》文章的雜志后,他對(duì)莫言大膽描述了一個(gè)失敗的中國(guó)農(nóng)村起義的故事感到極大興趣。而葛浩文的翻譯特點(diǎn)也使莫言譯作得到淋漓盡致的風(fēng)格展現(xiàn)。例如,在對(duì)莫言小說《酒國(guó)》翻譯中,對(duì)原文“人生得意須盡歡”,葛浩文用英文譯(文中簡(jiǎn)稱“葛譯“)為“Anybody who doesn't drink doesn't deserve to be called a man……”;原文……“喝道:‘兔崽子,你敢罵老子?老子斃了你!’”,葛譯:“……and roared,‘You bastard,who the hell do you think you're talking to? You're dead meat!’”。這些靈活生動(dòng)的翻譯,事實(shí)上也真實(shí)展現(xiàn)了作品的原有特色與內(nèi)涵。因此,在莫言獲得諾貝爾獎(jiǎng)后,不但成為中國(guó)文壇的焦點(diǎn),而且在世界文壇上也掀起了“莫言熱”。 在一年一度的墨西哥瓜達(dá)拉哈拉國(guó)際書展上,來自43個(gè)國(guó)家和地區(qū)的7萬余人參展,莫言的作品獲得最高關(guān)注度。其中西班牙凱拉斯出版社總編費(fèi)莫塞耶對(duì)莫言的作品評(píng)價(jià)說:“莫言作品具有獨(dú)特的文風(fēng)和深厚的文化底蘊(yùn),充滿魔幻現(xiàn)實(shí)主義色彩,且通俗易懂。”[2]

(三)本土文學(xué)成功走向國(guó)際化

莫言得獎(jiǎng)一方面是實(shí)力使然,另一方面是他作品的國(guó)際化接受程度。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)設(shè)立百余年來,用非西方語言的寫作者獲獎(jiǎng)寥寥,翻譯成為通往諾獎(jiǎng)之路的一道厚墻。作為被國(guó)外評(píng)論稱為“作品被翻譯最多的當(dāng)代中國(guó)作家”和翻譯中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品最多的西方譯者——莫言和葛浩文,注定要在中國(guó)文學(xué)通往諾獎(jiǎng)與世界文學(xué)市場(chǎng)的路上,留下自己的位置。據(jù)統(tǒng)計(jì),莫言的許多重要作品被翻譯成各種文字在世界各國(guó)出版,僅文學(xué)翻譯的各種語言達(dá)20余種。其中,《紅高粱家族》有英文、法文、德文、意大利文、日文、西班牙文、希伯來文、瑞典文、挪威文、荷蘭文、韓文、越南文等;《豐乳肥臀》被譯為英文、法文、日文、意大利文、荷蘭文、韓文、越南文、西班牙文、波蘭文、葡萄牙文、塞爾維亞文等。《檀香刑》有越南文、日文、意大利文、韓文、法文版本等等。《生死疲勞》也與越南、日本、韓國(guó)、意大利、法國(guó)、瑞典等國(guó)的出版社簽訂出版合同。許多國(guó)家還出版過莫言的多種中短篇小說集和散文集。這些多語種的翻譯作品,自此占有一定的讀者量,深受世界上眾多讀者的喜愛。因此,在莫言獲獎(jiǎng)后,德國(guó)漢學(xué)家顧彬認(rèn)為,在中國(guó)有許多更好的作家,他們不那么著名,是因?yàn)樗麄冏髌窙]有被翻譯成英文,也沒有葛浩文這樣的譯者。[3]可見,中國(guó)文學(xué)的對(duì)外翻譯,歸根結(jié)底需要依賴一批精通中文的外國(guó)翻譯家與學(xué)者。如果中國(guó)作家能與這些外國(guó)翻譯家進(jìn)行有效溝通,形成合力,將既有利于外國(guó)譯者快速鎖定有價(jià)值的中國(guó)作品,也有利于中國(guó)作家深度了解別國(guó)的讀者心理,以推動(dòng)中國(guó)文學(xué)翻譯人才的發(fā)展。

二、電影媒介的傳播影響

在葛浩文翻譯莫言的《天堂蒜薹之歌》和《紅高粱》時(shí),1987年,著名導(dǎo)演張藝謀將《紅高粱》拍成了電影,并于1988年春節(jié)期間作為鴻片巨制在國(guó)內(nèi)外隆重上映產(chǎn)生轟動(dòng)效應(yīng),自榮獲第38屆柏林國(guó)際電影節(jié)最高獎(jiǎng)——“金熊獎(jiǎng)”和中國(guó)電影金雞獎(jiǎng)“最佳故事片獎(jiǎng)”之后,電影《紅高粱》也成為中國(guó)電影首次跨入世界電影前列的里程碑。在這樣的背景中,中國(guó)文學(xué)首先以電影形式推到國(guó)外讀者和觀眾面前。在當(dāng)時(shí)傳媒技術(shù)中,電影的傳播效果對(duì)觀眾具有很大的影響力,《紅高梁》這部影片被譯成英文首先在世界放映,其對(duì)中國(guó)文學(xué)作品的影響作用不可低估。也可以這么說,莫言作品獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)看似一種巧合,事實(shí)上也是各種因素結(jié)合在一起的必然結(jié)果。我國(guó)改革開放后,從電影《紅高梁》1988年在國(guó)內(nèi)公開放映后,成為中國(guó)第一部獲得國(guó)際A級(jí)電影節(jié)最高獎(jiǎng)項(xiàng),也是在此后兩年內(nèi)我國(guó)第一部獲得國(guó)內(nèi)外11項(xiàng)獎(jiǎng)項(xiàng)最多的影片。據(jù)統(tǒng)計(jì),僅在1988年中就獲得了6項(xiàng)大獎(jiǎng)。除1988年獲第38屆柏林國(guó)際電影節(jié)最佳影片金熊大獎(jiǎng)外,電影《紅高梁》還獲得第5屆津巴布韋國(guó)際電影節(jié)最佳影片、最佳導(dǎo)演、故事片真實(shí)新穎獎(jiǎng),第35屆悉尼國(guó)際電影節(jié)電影評(píng)論獎(jiǎng),摩洛哥第一屆馬拉什國(guó)際電影電視節(jié)導(dǎo)演大阿特拉斯金獎(jiǎng),第八屆中國(guó)電影金雞獎(jiǎng)最佳故事片獎(jiǎng),第十一屆《大眾電影》百花獎(jiǎng)最佳故事片獎(jiǎng)。1989年,電影《紅高梁》又獲得3項(xiàng)大獎(jiǎng):第16屆布魯塞爾國(guó)際電影節(jié)廣播電臺(tái)聽眾評(píng)委會(huì)最佳影片獎(jiǎng);法國(guó)第五屆蒙彼利埃國(guó)際電影節(jié)銀熊貓獎(jiǎng);第八屆香港電影金像獎(jiǎng),十大華語片之一。一年后,電影《紅高梁》再次獲得1990年民主德國(guó)電影家協(xié)會(huì)年度獎(jiǎng)提名獎(jiǎng);1990年古巴年度發(fā)行電影評(píng)獎(jiǎng)十部最佳故事片之一。諸如此類的世界性獎(jiǎng)項(xiàng)的獲得是中國(guó)改革開放以來,在全世界電影界獲得最多影響最大的殊榮。莫言的《紅高梁》真的“紅”了,電影《紅高梁》作為最有效的傳播媒介影響了中國(guó)電影傳媒人,也把莫言一個(gè)中國(guó)內(nèi)地作家推到了西方媒體和國(guó)外讀者面前。在導(dǎo)演張藝謀“紅了”和女主角鞏俐也“紅了”的背后,在國(guó)際文學(xué)界,人們開始關(guān)注《紅高梁》的作者莫言,盡管當(dāng)時(shí)他沒有像張藝謀和鞏俐那么“紅”,但是,這為他在以后獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)埋下伏筆,這也是他的文學(xué)作品開始走向世界文學(xué)的一個(gè)突破口。2012年,作為《紅高粱》的作者,最晚“紅了”的莫言最終獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)并非偶然。也可以這么說,沒有電影《紅高梁》在世界上巨大傳媒影響力,莫言文學(xué)作品被世界人民認(rèn)知和喜愛,還要等多少年,還是一個(gè)未知數(shù)。

三、文學(xué)出版謀求中外合作

中國(guó)作協(xié)副主席莫言曾認(rèn)為,中國(guó)文學(xué)的翻譯出版,已成為中國(guó)文化走出去的一個(gè)重要組成部分。世界需要通過文學(xué)觀察中國(guó),中國(guó)也需要通過文學(xué)來展示自己的真實(shí)形象。[4]上世紀(jì)90年代初,作為莫言作品的主要英文翻譯家葛浩文在偶然機(jī)會(huì)讀到莫言的《紅高粱家族》小說。1993年,他將試譯本寄給了出版社,結(jié)果出版社愿意支付他高出平常四倍的版稅,這成為了葛浩文中英文作品翻譯事業(yè)的里程碑,也成就了莫言作品進(jìn)入英語市場(chǎng)的一個(gè)開始。隨后,葛浩文成為了莫言作品 《天堂蒜薹之歌》(1995年譯)、《豐乳肥臀》(1996年譯)、《酒國(guó)》 和 《師傅越來越幽默》(2001年譯)、《生死疲勞》(2006年譯)等作品的英文譯者。而莫言的作品,也借由葛浩文的英文譯本,被轉(zhuǎn)譯成了法文、德文等多個(gè)語言版本。而法文、德文也是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委可閱讀的語言之一。可見,正是這些作品的出版促使莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)成為可能。當(dāng)然,莫言獲獎(jiǎng)讓更多國(guó)外讀者關(guān)注中國(guó)作家和他們的作品,是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)走向世界的一次良好契機(jī)。因此,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)要想抓住機(jī)遇,登高涉遠(yuǎn),謀求合力就顯得至關(guān)重要。這種合力包括政府與民間,中國(guó)作家與外國(guó)翻譯家,以及外國(guó)出版商之間的協(xié)力。當(dāng)前中國(guó)文學(xué)的翻譯與出版缺乏規(guī)劃,在德國(guó),一本中國(guó)小說的出版,僅僅是源于一次巧遇或一種嘗試。這種無計(jì)劃性表現(xiàn)對(duì)作家、文學(xué)流派的選擇隨意性較大,對(duì)同一位作家的作品翻譯也缺乏系統(tǒng)性規(guī)劃。中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的豐富多樣,需要政府與民間形成合力,最好能制定一個(gè)系統(tǒng)全面且有所側(cè)重的翻譯計(jì)劃,并給予有力支持。據(jù)悉,中國(guó)作家協(xié)會(huì)已開展中國(guó)作家百部精品工程,即由中國(guó)作協(xié)組織推薦作品,如果國(guó)內(nèi)外翻譯家有興趣,可以申請(qǐng)翻譯出版費(fèi)用補(bǔ)助。

近幾年,國(guó)外出版中國(guó)文學(xué)作品已逐漸由大學(xué)出版社轉(zhuǎn)向商業(yè)出版社,一些國(guó)際出版巨頭也開始關(guān)注中國(guó)文學(xué)。但是商業(yè)出版社必然會(huì)優(yōu)先追逐商業(yè)價(jià)值,這就可能導(dǎo)致碰見暢銷書就一擁而上,書不暢銷就一起撤兵。這種驟冷驟熱的惡性競(jìng)爭(zhēng),必然會(huì)傷害到出版市場(chǎng)的長(zhǎng)期發(fā)展。與其這樣,不如提前有效溝通,細(xì)分市場(chǎng),做出各自特色,促成出版市場(chǎng)的共贏。我們不要急于求成,文學(xué)走出去不同于出口商品,這是緩慢的過程,需要國(guó)內(nèi)出版商與國(guó)外出版商相互溝通和中國(guó)作協(xié)的全局計(jì)劃,才能實(shí)現(xiàn)共贏,從而持續(xù)不斷地推動(dòng)中國(guó)文學(xué)走向世界。

四、文化軟實(shí)力增強(qiáng)導(dǎo)致漢語地位的提升

在諾貝爾于1895年所立遺囑中,曾寫道:“我所留下的全部可變換為現(xiàn)金的財(cái)產(chǎn)……它的利息將每年以獎(jiǎng)金的形式,分配給那些在前一年里曾賦予人類最大利益的人。……一份給在文學(xué)方面曾創(chuàng)作出有理想主義傾向的最杰出作品的人……我的明確愿望是,在頒發(fā)這些獎(jiǎng)金的時(shí)候,對(duì)于授獎(jiǎng)候選人的國(guó)籍絲毫不予考慮,不管他是不是斯堪的納維亞人,只要他值得,就應(yīng)該授予獎(jiǎng)金。”[5]諾貝爾基金自1900年設(shè)立以來,在這一百多年中,許多國(guó)家的科學(xué)家及文學(xué)家都曾獲此殊榮,這也是科學(xué)家和文學(xué)家一生的夢(mèng)想和個(gè)人的最高殊榮。然而,一百多年來,中國(guó)作為世界上最多人口的大國(guó),卻無一個(gè)中國(guó)籍者獲得這項(xiàng)國(guó)際性的大獎(jiǎng)。歸根結(jié)底,主要是中國(guó)在大多數(shù)年代中,對(duì)國(guó)外許多人形成的印象或記憶,屬于國(guó)弱民窮的國(guó)家。近幾十年來,隨著自身經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展對(duì)外形成了巨大的影響力。在中國(guó)改革開放和對(duì)外文化交流中,漢語不再因?yàn)殡y學(xué)難寫被國(guó)外人所忽略。可以說,世界上從來沒有像今天這樣,人們把學(xué)漢語像改革開放之初人們學(xué)英語一樣,在世界各國(guó)掀起一陣又一陣的漢語熱。這樣的結(jié)果,也是讓更多國(guó)家人讀到這些作品,從而推動(dòng)中國(guó)文學(xué)向世界文學(xué)越來越受歡迎。反之,一種無人知曉的母語文字,只能本民族的人得以傳播延續(xù),甚至在世界多元化的信息時(shí)代,強(qiáng)勢(shì)語言越來越強(qiáng),弱勢(shì)語言漸漸走向滅絕。

[1]丁文.莫言簡(jiǎn)介及作品特點(diǎn)[N].勞動(dòng)報(bào),2012-10-12(10)

[2]王興,王文.莫言作品成外國(guó)出版商眼中“香餑餑”[N].天天新報(bào),2012-12-12(A11)

[3]王丹陽.想當(dāng)莫言,先得“巴結(jié)”翻譯?[N].廣州日?qǐng)?bào),2012-11-02(AII10)

[4]張玉.文學(xué)翻譯助力莫言獲諾獎(jiǎng)[N].人民日?qǐng)?bào)(海外版),2012-12-03(5)

[5]汪金友.諾貝爾:108個(gè)字的自傳和遺囑[J].新湘評(píng)論,2013,(6):24-25

I207

A

1671-6531(2013)16-0018-02

中國(guó)當(dāng)代文學(xué)譯介及海外推廣研究——以莫言獲獎(jiǎng)為契機(jī) (項(xiàng)目編號(hào):SKL-2013-838)2013年度河南省社科聯(lián)調(diào)研課題

責(zé)任編輯:賀春健

主站蜘蛛池模板: 日韩乱码免费一区二区三区| 亚洲视频免费播放| 欧美成一级| 69av免费视频| 亚洲另类色| 国产99视频免费精品是看6| 欧美一级99在线观看国产| 香蕉久人久人青草青草| 国产自在线播放| 欧美不卡二区| 就去吻亚洲精品国产欧美| 亚洲精品老司机| 思思99热精品在线| 57pao国产成视频免费播放| 亚洲色图欧美在线| 91久久夜色精品国产网站| 午夜在线不卡| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 特级毛片8级毛片免费观看| 日韩少妇激情一区二区| 欧美特黄一级大黄录像| 日日摸夜夜爽无码| 四虎成人精品| 日本高清在线看免费观看| 日韩黄色大片免费看| 香蕉色综合| 无码视频国产精品一区二区 | 色婷婷在线播放| 91国内在线观看| 视频二区国产精品职场同事| 国产中文一区二区苍井空| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 久草视频福利在线观看| 日本精品视频| 国产成人综合网在线观看| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 欧美亚洲一二三区| 在线观看精品自拍视频| 欧美日本中文| 40岁成熟女人牲交片免费| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 国产精品网拍在线| 欧美精品二区| 色综合热无码热国产| 自慰网址在线观看| 久久综合九九亚洲一区| 91久久精品国产| 日本午夜三级| 一本久道久综合久久鬼色| 国产精品极品美女自在线| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 3344在线观看无码| 久久99热66这里只有精品一| 综合色在线| 国产视频只有无码精品| 日韩精品一区二区三区中文无码| 国内精品一区二区在线观看| 综合色区亚洲熟妇在线| 992tv国产人成在线观看| 波多野结衣第一页| 国产精品va| 国产精品成人观看视频国产 | 99爱在线| 香蕉eeww99国产精选播放| 国产白浆视频| 国产人妖视频一区在线观看| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视 | 成人无码一区二区三区视频在线观看| 全午夜免费一级毛片| 在线中文字幕网| 精品久久久久久久久久久| 呦女亚洲一区精品| 欧美成人看片一区二区三区| 久久这里只有精品国产99| 国产成人精品视频一区视频二区| 亚洲一区第一页| 91av国产在线| 超碰精品无码一区二区| 少妇精品网站| 午夜视频免费一区二区在线看| 欧美日韩综合网| 国产白浆一区二区三区视频在线|