賴彥珍
隨著改革開放步伐的加快和科技文化等的迅猛發(fā)展,國與國之間的交往日益頻繁,交流范圍不斷擴(kuò)大,文化差異成為跨國交流的障礙。英語作為世界通用工作語言,自然存在其自身文化,因此, 在英語教學(xué)過程中滲透和傳播語言自身的文化是極為重要的,英語課堂教學(xué)務(wù)必將語言和文化有機(jī)地結(jié)合起來,才能使學(xué)生充分認(rèn)識、理解語言并了解本國與英語國家文化的差異,才能更好地培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語進(jìn)行跨文化交際的能力。
一、文化滲透在英語教學(xué)中的必要性和重要性
1.英語教學(xué)中進(jìn)行文化滲透是語言與文化關(guān)系的要求
語言和文化是密不可分的,語言是文化的一部分并受文化的影響,同時(shí)文化又反映在語言上。語言既是文化的產(chǎn)物,又是文化的載體,它依附社會而存在,伴隨社會而發(fā)展。如果抽去社會文化內(nèi)容,語言就只剩下了空洞的外殼。語言與文化是互相影響、互相作用的。因此,要學(xué)好語言,就要深入細(xì)致地了解所學(xué)語言國家的歷史、地理、文學(xué)藝術(shù)、文化傳統(tǒng)、價(jià)值觀念、風(fēng)土人情甚至生活方式,這樣才能正確理解和準(zhǔn)確使用這種語言。而英語教學(xué)自然也離不開英語文化,要學(xué)好英語,就必須了解英語國家的文化。
2.文化教育是提高學(xué)生語言交際能力的關(guān)鍵
英語教學(xué)的最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語交際能力。語言能力是交際的基礎(chǔ),然而具備了語言能力并不意味著具備交際能力。在英語教學(xué)中,教師往往重視讓學(xué)生掌握正確的語法知識和理解合乎語法規(guī)則的句子,而忽略了語言的社會環(huán)境和語言的文化差異。學(xué)生難以掌握面對什么對象、在什么場合應(yīng)當(dāng)如何恰當(dāng)言表。如,某校有學(xué)生與初次聘請的外籍教師對話時(shí)這樣發(fā)問:“How much money can you earn a month?” “How old are you?” 其實(shí)這些問題就中國人而言是合乎情理、很是尋常的,但對于外國人則是要忌諱的,這種冒犯隱私的話題必然會引起對方的反感。
3.適當(dāng)?shù)奈幕瘽B透可加深學(xué)生對兩種不同文化的理解與認(rèn)識
在英語教學(xué)中適時(shí)適度導(dǎo)入與學(xué)生日常學(xué)習(xí)生活息息相關(guān)的英語國家的文化知識,不但能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,且有益于學(xué)生對英語的理解和運(yùn)用,使學(xué)生受益于真實(shí)交流中,更有益于培養(yǎng)學(xué)生的世界意識和加深學(xué)生對英語文化的理解與認(rèn)識,從而提高學(xué)生對中英文化差異的認(rèn)識,使學(xué)生具備初步的跨文化交際能力。
二、英語教學(xué)中文化滲透的主要內(nèi)容
在英語教學(xué)實(shí)踐中 ,文化差異及其給學(xué)生帶來的干擾主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
1. 稱呼語
在西方,常用sir或madam來稱呼不知其名的陌生人。在英國,對十幾歲或二十幾歲女子可稱呼Miss,但是,有時(shí)陌生人之間也可用表面上很親密的稱呼,例如love, dear, honey, sweet heart 等。這在英國某些非正式場合用得非常普遍,如在市場上商販和顧客之間,在公車站售票員和乘客之間等。漢語中,年輕人對長輩稱“叔叔”、“阿姨”,平輩關(guān)系基本都以兄弟姐妹相稱,盡管他們未必有血緣關(guān)系。但是在英語中,親屬稱謂用于社交并不廣泛。如果我們對母語是英語的長輩稱“Uncle Jenkins”, “Auntie Brown”,對方聽了會覺得尷尬。英語文化中只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂,且后面不帶姓,只帶名,如“Uncle Tom”。
2.介紹
學(xué)習(xí)介紹自己和他人,有正式場合和非正式場合之分。在會場上介紹一位來訪嘉賓或重要人物時(shí),主持人會說:“It is with great pleasure that I introduce to you professor Wang, president of ...”這樣的介紹既鄭重又得體。在非正式場合,介紹方式則隨便許多。帶朋友到家里可這樣介紹:“Mum, this is Joan, my classmate.” “Joan, Id like you to meet my family. This is my father ...”在介紹兩人相識時(shí),一般要注意以下順序:先男后女,先少后老,先客后主,先小姐后太太,先近后遠(yuǎn)等。
人教版新目標(biāo)英語七年級上冊中,“Whats your name?” 出現(xiàn)的頻率相當(dāng)高,但對于它在何種情況下使用卻鮮有解釋。實(shí)際上,英語國家的人在談話時(shí)一般先介紹自己的名字,如:“I am ...”對方自然會即刻說出自己的姓名。即使在填寫表格、面談等場合需要問姓名時(shí),一般也是委婉地說:“Your name, please?”或“May I know your name ?”如果使用“Whats your name ?”對方則感覺像是罪犯在被警察審問。
3.感謝和答謝
“Thank you(謝謝)”這句話不論中英文都用得很普遍。它可用來對許多事物表示感謝,例如禮物、邀請、幫助或其他種類主動提供的東西等。但是如何確切地使用這句話,兩種語言之間是有差別的。在英語國家,“Thank you”幾乎用于一切場合,即使是一件微不足道的事情,對方都會說一聲“Thank you”。而中國人在親密朋友之間、家庭成員之間是不太習(xí)慣用“謝謝”的。如果用了,聽起來會很生疏,或表示相互間在情感、心靈上產(chǎn)生了距離。對別人送來的禮物中國人往往要推辭一番,表現(xiàn)出無可奈何地接受,接受以后一般也不當(dāng)面打開。如果當(dāng)面打開并喜形于色,可能會招致“貪財(cái)”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人所送的禮品,一般都要當(dāng)面打開并欣然接受,再稱贊一番和道謝。
4.隱私
中國人初次見面會問及年齡、婚姻、收入以表示關(guān)心,而英語國家的人卻認(rèn)為這些都涉及個(gè)人隱私。英語國家的人希望自己在對方心目中是精力充沛、青春永駐、精明強(qiáng)干、生活富足、開心如意的,對自己的年齡、情感、收入秘而不宣,尤其是女士。又如中國人習(xí)慣這樣打招呼:“干什么去?(What are you going to do?)”和 “你在干什么呢?(What are you doing?)”而這對英語國家的人來說則是試探和審視別人私事的話題,會惹對方反感甚至惱怒。
5.謙虛
謙虛是中國人的傳統(tǒng)美德之一。中國人常常以自我否定來表示謙虛。當(dāng)受到別人贊揚(yáng)時(shí),自己卻貶損自己。中國人在聽到別人贊美自己的長相、衣服漂亮?xí)r,往往會謙虛一番:哪里,哪里!當(dāng)美國人對中國人這種夸贊遭到拒絕時(shí),美國人會作出判斷:自己的言行哪出錯(cuò)了。這種跨文化的接觸交流有可能以失敗告終。在送禮物時(shí),中國人可能會謙虛地說:“Heres something little for you. Its not good.”不太了解中國文化的外籍人士不知道這是“謙虛”的說法,他們很納悶:為什么要送一件自己認(rèn)為“not good”小禮物給別人?因此,教師在教學(xué)中,應(yīng)教會學(xué)生當(dāng)聽到英美人士贊揚(yáng)自己時(shí),可以用“Thank you”回答,并且要注意不要誤用“中國式”的謙虛。
6.打招呼
中國人打招呼一般說“你去哪里”,其實(shí)體現(xiàn)了對對方的關(guān)心,但是外國人就很難理解,因?yàn)檫@可能冒犯了別人的隱私,他們心里會想:“我去哪里關(guān)你什么事?”中國人也經(jīng)常說“你吃飯了沒有”,這也會讓西方人誤解,以為是想邀請他吃飯。英語國家的人打招呼通常以天氣、健康狀況、交通、體育以及興趣愛好這些不涉及個(gè)人隱私也不涉及國家政治或種族情況的事物為話題。如:
A: Its a lovely day, isnt it?
B: Yes. The sun is very beautiful.
7.打電話
打電話的用語,不同的文化有著不同的規(guī)則。比方說在英語國家里私人打電話的模式一般為:電話鈴響,接電話人自報(bào)電話號碼,打電話者要求與某人通話。這樣能讓對方明白有無打錯(cuò),這樣接電話的人大多屬于“紳士階層”。教師在教學(xué)中要提醒學(xué)生用以下常用語:“This is ...speaking. ”而不是:“ I am ...” 詢問對方是誰時(shí)說:“Is that...?”或“Whos that speaking?”而不是說:“Are you ...? ”或“Who are you?”
三、英語教學(xué)中實(shí)現(xiàn)文化滲透的方法
文化滲透的方法是多種多樣的,教師應(yīng)該根據(jù)實(shí)際情況采用靈活多變的方法提高學(xué)生對文化的敏感性和適應(yīng)性,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,使他們能主動地、自覺地吸收文化知識并融入新的文化環(huán)境中。
1.在教學(xué)過程中對學(xué)生進(jìn)行文化滲透
課堂是滲透跨文化意識的主陣地,教師可結(jié)合教材的內(nèi)容適時(shí)適度地融入英語國家的文化。
(1)注釋法。即教師在講課的過程中,對教材中涉及的英漢文化差別作適當(dāng)?shù)闹v解和說明。
(2)角色扮演法。如關(guān)于購物、問路、介紹、打電話等對話內(nèi)容,都可讓學(xué)生進(jìn)行角色扮演,兩人一組進(jìn)行對話表演,這樣使每位學(xué)生都身臨其境地置身于具體的語境中,并在不知不覺中學(xué)會一些英語常用的表達(dá)法,同時(shí)領(lǐng)會中英文化意識的差異。
(3)比較法。即在英語教學(xué)中將中西文化的差異直接進(jìn)行對比,使學(xué)生發(fā)現(xiàn)中西文化的異同。如在講授節(jié)日“Christmas”時(shí),教師介紹圣誕節(jié)的習(xí)俗后,可讓學(xué)生將我國春節(jié)的習(xí)俗與之進(jìn)行比較,再將西方的感恩節(jié)與我國傳統(tǒng)的中秋節(jié)進(jìn)行比較,從而使學(xué)生加深對本國文化和西方文化的認(rèn)識,了解中西方文化的差異,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識,提高他們的跨文化交際能力。
2.利用課外活動滲透文化
課堂的時(shí)間是有限的,教師還必須充分利用課外時(shí)間舉行一些活動,給學(xué)生創(chuàng)造了解英語文化和培養(yǎng)交際能力的機(jī)會。例如,可以舉行英語演講比賽,組織學(xué)生開英語Party,創(chuàng)辦英語角,定期開展一些富有知識性和趣味性的游戲活動,讓學(xué)生置身于真實(shí)的語言環(huán)境中,按照目的語的文化習(xí)慣進(jìn)行交際;也可以通過收集一些英語國家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;利用英語電影、電視、幻燈、錄像等資料給學(xué)生直觀的感受,使學(xué)生耳濡目染英語文化;利用校園廣播,在課余時(shí)間播放英文歌曲;在指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課外閱讀時(shí),提醒學(xué)生注意文化信息等等。通過創(chuàng)設(shè)形式多樣的語言環(huán)境,讓學(xué)生自主、能動地去接受文化的滲透,去體驗(yàn)文化的差異。
四、文化滲透應(yīng)遵循的原則
文化滲透的內(nèi)容豐富多彩,文化滲透的方法多種多樣。英語課堂教學(xué)中的文化滲透,教師不是把西方文化都一一灌輸給學(xué)生,筆者認(rèn)為應(yīng)該遵循以下幾項(xiàng)原則。
1.相關(guān)性原則
課堂所講的文化點(diǎn)必須與課文內(nèi)容密切相關(guān),或者是教材內(nèi)容的拓展。脫離教材講文化,其結(jié)果是既講不好文化又教不好語言。文化導(dǎo)入教學(xué)應(yīng)該充分利用教材中的語言材料,盡可能與語言教學(xué)同步并行。
2.實(shí)用性原則
所謂實(shí)用性原則,就是指文化教學(xué)結(jié)合語言實(shí)踐,在教學(xué)中盡可能地將文化背景知識具體化、形象化。注重與日常交際的主要方面緊密聯(lián)系,教會學(xué)生運(yùn)用英語解決實(shí)際的問題:如何關(guān)心別人,如何拜訪別人,如何應(yīng)答別人,如何夸獎別人等。只有這樣,學(xué)生才不會認(rèn)為語言和文化的關(guān)系過于抽象、空洞和捉摸不定,才會真正認(rèn)識到文化因素對于語言習(xí)得的重要性。
3.循序漸進(jìn)原則
循序漸進(jìn)原則要求導(dǎo)入的文化內(nèi)容應(yīng)適合學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,注意由淺入深、由表及里,逐步擴(kuò)展其范圍。如在教學(xué)生如何進(jìn)行拜訪時(shí),應(yīng)告訴學(xué)生,在英美文化中,若想拜訪某人,一般要通過某種方式,如打電話或當(dāng)面約定等,事先給所要拜訪的人打招呼預(yù)約,約定好會面的時(shí)間和地點(diǎn)。而在中國,通常情況下,熟人和朋友間互訪一般事先不打招呼。隨著教學(xué)的不斷深入,學(xué)生的水平也在不斷提高,到了中高級階段,在教學(xué)中就應(yīng)該側(cè)重教會學(xué)生一些更深層的跨文化交際知識,如價(jià)值觀念、宗教信仰等。
總之,英語教學(xué)中不能只單純注重語言教學(xué),而必須加強(qiáng)語言的文化滲透,重視文化差異及其對語言的影響,這樣才能引導(dǎo)學(xué)生在實(shí)踐中正確運(yùn)用語言。教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識是英語教學(xué)的一項(xiàng)緊迫而又艱巨的任務(wù),是時(shí)代的需要。因此,廣大中學(xué)英語教師應(yīng)高度重視,并不斷提高自身的業(yè)務(wù)水平,擴(kuò)大自己的知識面,在平時(shí)看報(bào)或讀書時(shí),做個(gè)有心人,盡力攝取英美國家的社會文化生活各方面的最新信息,并把這些信息融入自己的教學(xué)之中。
參考文獻(xiàn)
[1]劉倩.初中英語新課程教學(xué)法[M].北京:開明出版社,2003.
[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3]王福祥,吳漢櫻.文化與語言[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[4]王勇.在外語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力[J].國外外語教學(xué),1998(4).
[5]王鴻懿.中學(xué)英語教學(xué)的跨文化新視角[J].中小學(xué)英語教學(xué)與研究,2002(3).
(責(zé)任編輯 周侯辰)