摘要:英語俚語的生成、使用和廣泛流行映射出西方人的社會文化心理,它們蘊含著人們對社會文化現(xiàn)象所持的各種態(tài)度和情感。然而在很多大學(xué)尤其是公共外語課堂教學(xué)中,教師往往只根據(jù)特定的教學(xué)大綱去完成一定的英語教學(xué)任務(wù)而忽視了對英語俚語的教學(xué)。本文將從英語俚語的概述、重要性、翻譯法及禁忌來激起大學(xué)英語教師在課堂教學(xué)中對俚語教學(xué)的重視。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;俚語教學(xué)
中圖分類號:G642.3 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)18-0131-02
一、概述
早在1928年,韋氏英語大辭典就把俚語定義為“低級的、粗俗的、沒有意義的語言(Low,vulgar and unmeaning language)。”而《牛津英語詞典》(OED)則曾給俚語(slang)下了一個定義:“俚語是一種極其通俗的用語,低于受過教育的人的標準用語,往往含有某種特別意義的時興話。”。俚語的幽默有發(fā)音、詞匯和語法三方面的語言表現(xiàn)形式,具有比普通語言更具有表現(xiàn)力、更利于交流的特點。早在1995年以前,《美國俚語字典》的編者Stuart BergFlexner認為,美國人均使用的詞匯約為10 000至20 000個,其中的十分之一為俚語詞,而這部分約2000個俚語倒是美國人經(jīng)常使用的。這就是很多學(xué)生在觀看電影時或在某些特定的行業(yè)中,及和不同文化成員之間隨便交談時,很多語句似曾相識卻聽不懂的原因所在了。尤其對沒有海外生活經(jīng)歷或是沒有接觸過俚語的學(xué)生來說,簡直是不知所云。因此大學(xué)英語教師在教學(xué)中注重對學(xué)生的俚語教學(xué)就顯得相當重要了。
二、大學(xué)英語教師在大學(xué)英語課堂教學(xué)中注重英語俚語教學(xué)的重要性
1.英語俚語具有生動活潑、言簡意賅、幽默自由、不拘禮節(jié)、新穎獨特、富有情趣的語言特征,在日常生活和商務(wù)活動中越來愈多地被大眾所采用。大學(xué)生是未來社會的主流人群,英語教師通過對大學(xué)生進行俚語的教授,可以使他們從源頭上了解地道的英語語言文化魅力,讓他們感受到恰當?shù)剡\用俚語,可以使語言新穎、生動、活潑、妙趣橫生從而達到渲染氣氛、尋求認同的效果,也為他們將來很快進入社會角色打下堅實的基礎(chǔ)。如,筆者曾在澳大利亞當訪問學(xué)者,在一次旅途中,由于幽默的澳洲司機和筆者開了善意的玩笑,筆者用了一句:“You are taking the Micky.”(你在耍我),使得這位澳洲司機目瞪口呆,連聲問:“Where are you studying English? Your English is very local and formal.”。
2.學(xué)生掌握一定量的俚語能為以后工作、生活、學(xué)習(xí)打下一定的語言交流基礎(chǔ)。俚語是現(xiàn)代英語詞匯中不可缺少的一個重要組成部分,它從大量不同的亞文化的黑話、行話及暗語溢出而進入主流文化,了解掌握一定的俚語詞匯及句型可以幫助大學(xué)生了解西方國家除了主流文化以外的隱含社會生活文化,擴大詞匯量,增強交際能力。
3.英語俚語教學(xué)能加深大學(xué)生對英語國家歷史和現(xiàn)實的了解,促進他們更直觀地了解其文化背景、生活習(xí)慣、思維方式、價值觀念、審美情趣、道德情操、宗教感情、人際關(guān)系、行為習(xí)慣、民族心理及經(jīng)濟、政治和法律制度等。學(xué)習(xí)俚語不僅是語言學(xué)習(xí),更是一種文化學(xué)習(xí)。如:英語“doggy bag”意思是“餐館里吃剩的飯菜打包帶回家”。“doggy”是“dog”的形容詞,“bag”是“包、口袋”的意思。那“doggy bag”(“狗的口袋”)與餐館里客人吃剩的飯菜放在盒子里,然后讓客人帶回家有什么聯(lián)系呢?這個說法的出現(xiàn)有其特殊的文化背景。以前美國人不好意思把餐館里吃剩的飯菜帶回家,怕有失面子,所以有的人就會對服務(wù)員說:“waiter,could you please wrap up the rest of this stake for me? I'd like to take it home for my dog.”雖然帶回家實際是給人吃的,但是這個詞就流傳到今天也就成立日常俚語了。
4.大學(xué)生掌握一定數(shù)量的英語俚語的禁忌語、流行語,可以幫助他們盡量避免造成文化沖突及不必要的損失。如,在澳大利亞,俚語“big banana”是指非常大的男性生殖器,在正式場合你不能對一個男人說“big banana”,否則他人會認為你低俗、下賤,品德有問題。sporting house是指妓院不是“體育室”,你千萬不能對一個女體育老師說“Are you working in the sporting house”,否則想想會有什么樣的后果?
三、英語俚語翻譯法
教師在大學(xué)英語教學(xué)中一定要注意教授學(xué)生掌握英語俚語的翻譯方法以便其在今后的學(xué)習(xí)、生活和工作中自己能夠真正掌握并運用。英語俚語主要有以下翻譯法:
1.直譯法。為了保留英語俚語的風(fēng)格、形象、特點及民族色彩,有些英語可以根據(jù)詞面意思直接翻譯成本民族生活中喜聞樂見的說法和用法。如:kill two birds with one stone一石二鳥,armed to the teeth武裝到牙齒,gentleman's agreement 君子協(xié)定。
2.加注法。在寫作、翻譯中加注是最后的選擇。加注法可能會影響閱讀的流暢,應(yīng)慎用此法。①直譯加注法。有些俚語具有濃厚的地方民族色彩、或具有典故性,翻譯時如不加注就無法交代清楚原意。如:to shed crocodile tears流鱷魚眼淚──假慈悲;②意譯加注。有些英語俚語意譯成漢語時,如有必要可提供相關(guān)的背景知識。
3.套用法。有些英語俚語與中文有著相同的意義、感情色彩或相似的形象,而各自的民族色彩不是很濃厚的時候就可以借助這種方法:at sixes and sevens亂七八糟,be down-to-earth腳踏實地。
4.意譯法。此法適用于一些用直譯法和套用法翻譯起來都比較怪異的英語俚語。但是前提是必須根據(jù)上下文的意思,深入了解說話人的意圖及相應(yīng)的民族風(fēng)俗習(xí)慣等,切記胡編。如:Nothing brave,nothing have.不入虎穴,焉得虎子。Rain cats and dogs 瓢潑大雨。Please the eye and plague the heart.貪圖一時快活,必然留下隱禍。
5.直譯加意譯法。這種譯法既能保持原文的比喻形象,又能明白清楚地表達寓意。例如:Every dog has his day.每個人都有他得意的時候。
四、大學(xué)教師在英語俚語教學(xué)中應(yīng)注意的禁忌
1.教師應(yīng)使學(xué)生了解英語俚語是英語語言中非常生動、活躍,極具魅力的一種非正式的幽默語言形式,具有多元性、易變性、趨俗性、務(wù)奇性、生動性、民族性、時代性及局限性等特征,通常用在非正式場合,所以在用這些滑稽幽默的俚語時一定要考慮到對象場合。
2.教師應(yīng)教授學(xué)生如何翻譯英語俚語的技能技巧。因為俚語難以理解和辨認,因而在翻譯中常常會出現(xiàn)讓人啼笑皆非的尷尬場景,為了保證說話人的真正目的、意義和風(fēng)格,譯者必須具備英語國家一定的文化背景常識,準確理解原文、原話,切記斷章取義、望文生義或是一知半解、生搬硬套,盡量避免交流及翻譯中產(chǎn)生歧義,做到精確理解、準確翻譯,再現(xiàn)原文風(fēng)格或是說話人的鮮明個性。
3.英漢民族思維各異,語系各不相同,但英漢俚語仍然具有共同的構(gòu)成方式、修辭特點和文化特點,這兩種異質(zhì)語言文化間具有相同的一些共性特征,有時可以轉(zhuǎn)換,但切忌都用中文的思維方式去生搬硬套,造成不可挽回的局面。
大學(xué)英語教師在英語教學(xué)中不能只注重語言教學(xué),應(yīng)該全方位注意語言文化導(dǎo)入、語言文化差異,這就要求大學(xué)英語教師具備較高的英語文化修養(yǎng)而絕非只掌握一些語法知識,擁有大量的英語詞匯;而是更要求其有深厚的文學(xué)修養(yǎng)和文化基礎(chǔ),在閱讀中積累知識,以便在英語教學(xué)中充分發(fā)揮引路人的作用。
參考文獻:
[1]魏俊,葛雯.俚語在大學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的重要性和實際運用[J].現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè),2010,(12).
[2]張晉,張玲玲,劉春靜.淺談英語習(xí)語的翻譯[J].大眾科學(xué)·科學(xué)研究與實踐,2007,(20).
[3]匿名.英語俚語摘錄;翻譯難點——習(xí)語譯法[DB/OL]. [2009-07-14].
http://www.dioenglish.com/wiki/index.php?doc-view-792.
[4]匿名.英語俚語摘錄、英語習(xí)語特點[DB/OL].
http://my.iciba.com/?module=blogact=threaduid=3235215ti
d=168462.
[5]匿名.美國俚語集錦[DB/OL].
http://wenku.baidu.com/view/01459242336c1eb91a375d33.html.
作者簡介:費廣會(1976-),貴州商業(yè)高等專科學(xué)校副教授,曾到澳大利亞做過訪問學(xué)者,研究英語語言和教學(xué)。