任鳳偉
(湖北文理學院 外國語學院,湖北 襄陽 441053)
語言是人類生活不可缺少的,其本質特征是任意性(Arbitrariness)、二層性(Duality)、創造性(Creativity)和移位性(Displacement)。其中,任意性是瑞士語言學家費爾迪南· 德· 索緒爾(Ferdinand de Saussure 1857-1913)最先提出,指語言符號的形式與所表示的意義沒有天然的聯系(胡壯麟:2001)。他認為語言符號是由兩部分組成的一個整體——意符(signifier)和意指(signified),前者是符號的語音形象,后者是符號的意義概念部分。
20年代,奧格登和理查茲(Ogden & Richards)提出的語義三角理論(Semiotic triangle)指出“詞和所指事物之間沒有直接關系,而是以概念為中介”(胡壯麟:2001),如圖所示:

每個詞都是音和義的統一體,具有固定的語音形式,代表一定的意義。詞的形式和意義之間的關系是約定俗成的或者任意的,因此大多數詞都是理據喪失的。但是,英語中的確存在一些詞語,它們的理據是可考的。
理據(motivation)指的是事物和現象獲得名稱的依據(陸國強,1983),說明詞的意義與事物或現象的命名之間的關系。它主要研究詞形與詞義之間的關系(林承璋,2005)。例如,英語單詞china之所以是“瓷器”的意思,主要是由于國外的瓷器最先是從中國進口的,在國外受到廣泛傳播,從而成為瓷器代名詞。
不同語言學家對理據類型的劃分是不同的。英國語言學家烏爾曼(Stephen Ullmann,1914-1976)將理據分成三類:語音理據(phonetic motivation)、形態理據(morphological motivation)和語義理據(semantic motivation); 陸國強(1983)也將理據分成三類:擬聲理據(onomatopoeic motivation)、語義理據(semantic motivation)和邏輯理據(logic motivation),除此之外還提到了詞的理據與文化歷史之間的關系;林承璋(2005)在《英語詞匯學引論》一書中將理據分成三類:語音理據(phonetic motivation)、語法理據(grammatical motivation)和語義理據(motivation by meaning)。本文作者認為詞的理據與文化歷史之間的關系屬于詞源理據(etymological motivation)的范疇,邏輯理據與語義理據中的類比構詞法有些相似,因此將詞的理據分成以下四類:
3.1 語音理據
語音理據說明詞的意義與詞的讀音之間的關系,即讀音表明意義,主要是擬聲詞。擬聲詞(onomatopoeia)是指模仿聲音的詞,包括模仿動物的聲音,例如woof-woof(狗汪汪叫)、buzz(蜜蜂嗡嗡聲)、meow(貓喵喵叫)、croak(青蛙呱呱叫)、growl(熊咆哮聲)等;模仿人的聲音,如babble(喋喋不休,牙牙學語)、giggle(咯咯笑)、murmur(低聲說)、whistle(吹口哨)、boo(喝倒彩)等;模仿事物的聲音,如 jingle(叮當聲)、tick-tick(滴答聲)、bubble(冒泡的聲音)、rumble(隆隆聲)、ding-dong(叮咚聲)等。
3.2 形態理據
形態理據說明詞的意義與詞的形態結構之間的關系,也就是詞的詞素結構和詞的意義之間的關系。詞并不是最小的有意義的單位,最小的有意義的語言單位是詞素(morpheme)。詞是由詞素構成的,因此如果知道每個詞素的意義,那么就可以猜測整個詞的意思。例如 unnatural是有兩個詞素 un-和 natural構成,意思是“not natural”;unacceptable是有三個詞素 un-,accept和-able構成的,意思是“can’t be accepted”;ex-wife是有兩個詞素ex- 和wife構成,意思是“former wife”等。
英語中,派生詞(derived words)和復合詞(compounds)是由多個詞素構成的詞,屬于形態理據的范疇。許多派生詞和復合詞的詞義就是所有詞素語義的累加。如復合詞headache的意思是“head aching”,duty-free的意思是“free of duty”,widespread的意思是“spread widely”;派生詞eastward(s) 的意思是“toward the east”,blacken 的意思是“to make black”,booklet的意思是“a small book”等。但并不是所有復合詞的意義都是所有詞素意義的累加,例如eggplant的意思是“茄子”,dog days的意思是“暑天,三伏天”,green hand的意思是“新手,生手”,black market的意思是“黑市”。
3.3 語義理據
紫薯富含膳食纖維,尤其適合便秘的人食用。膳食纖維是健康飲食所不可缺少的,在通便、維持胃腸道功能上具有重要作用。同時,攝取足夠的膳食纖維還可以預防心血管疾病、糖尿病等其他疾病。
語義理據是由詞的概念意義所引起的心理聯想,主要解釋詞的字面意(原義)和引申意(聯想意義)之間的關系。修辭中的隱喻(metaphor)、轉喻(metonymy)、提喻(synecdoche)、類比(analogy)等都屬于語義理據的范疇。以詞head為例,其原義是“the upper part of the human body or the front part of the body in animals; contains the face and brains”,但是在下面短語中意義卻有所不同:
1. discuss a question under five heads 不多于五人一組進行討論問題
2. the head of this primary school 這所小學的校長
3. lose one’s head 失去控制
4. use your head 多動動腦筋
5. Many heads are better than one. 三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮。
6. a head of cabbage 一顆卷心菜
7. the head of a delegation 代表團的團長
8. head of the line 隊伍的最前端
9. A coin has two sides,a head and a tail. 硬幣有正反兩面。
10. Henry has a good head for business. 亨利很有經商頭腦。
類比是指仿照原有的詞創造出相似的詞。例如,根據first lady(第一夫人,國家元首的夫人)創造出first mother(第一母親,國家元首的母親),first family(第一家庭,國家元首的一家);由white collar & blue collar(白領和藍領)類比出gray collar(灰領,指服務性行業人員),gold collar(金領,指高工資人員)和pink collar(粉領,指女性職員)等。
3.4 詞源理據
詞源理據說明詞的意義與詞的來源之間的關系,可以通過對詞的來源的了解更好地掌握理解詞義。例如,salary舊意是“鹽巴”。鹽在人們的日常生活中是不可缺少的,工業生產、農業、醫學和科學研究等都離不開鹽。在古羅馬,為了運輸鹽,往往從鹽產地修建多條通往羅馬的道路,沿途設有休息站,并派重兵把守,以防鹽被盜走。而發給這些士兵的軍餉就是鹽巴(salt)。如果士兵不認真、不負責地對待本職工作,那么他就是白拿了鹽巴(not worth one’s salt)。漸漸地鹽巴就演變成了薪水(salary)的意思。
詞的意義與詞的來源有關的主要有以下幾種情況:○1詞的來源是科學家或發現者的名字,如watt (瓦特)、ohm(歐姆)、volt(伏特)、newton(牛頓)、joule(焦耳)、ampere(安培)、curium(金屬鋦,科學家Curie發現的)、fermium(金屬鐨,科學家 Fermi發現的)等;○2詞的來源是發明者的名字,如 bloomers(女士燈籠褲,以發明者 Bloomers的名字命名)、wellington(威靈頓靴,長筒橡膠雨靴,以發明者Wellington的名字命名)、mackintosh(雨衣,以發明者Mackintosh的名字命名)、spencer(羊毛短上衣,以發明者Spencer的名字命名)、bowler(圓頂禮帽,以發明者Bowler的名字命名)等;○3詞的來源是希臘和羅馬神話、《圣經》和文學名著中的人物,如詞judas源自《圣經》中的人物猶大Judas,后來出賣了耶穌,其詞義是“背叛者”; quixotic源自名著《堂吉訶德》中的主人公堂吉訶德Don Quixote,其詞義是“狂想家的;脫離實際充滿幻想的理想主義者的”;shylock源自作品《威尼斯商人》中的主要人物Shylock,其詞義是“狠毒的放高利貸者”;micawber源自狄更斯作品《大衛·科波菲爾》中的人物米考伯Micawber,其詞義是“不籌劃未來;幻想突然走運的樂天派”等;○4詞的來源是國家或民族的名稱,如china(中國瓷器)、japan(日本亮漆)、Jew(猶太人,以放高利貸為生,現成為奸商、高利貸者、守財奴的代名詞)等。
詞的理據是詞匯學(Lexicology)、語義學(Semantics)和詞源學(Etymology)研究的主要內容之一。通過對詞的理據的研究,有助于我們從不同方面對詞進行研究:詞的音和義、形態和意義、概念意義和引申意義、詞義和詞源等。從而有利于英語學習者理解和掌握詞義,了解詞源,研究詞義和詞匯的發展規律,創造新詞等。同時,也有利于編纂《詞源字典》,因為詞源字典主要是對詞的理據的研究。
[1] 陸國強. 現代英語詞匯學[M]. 上海:上海外語教育出版社,1983.
[2] 林承璋. 英語詞匯學引論[M]. 武漢:武漢大學出版社,2005.
[3] 胡壯麟. 語言學教程[M]. 北京:北京大學出版社,2001.
[4] 張維友. 英語詞匯學[M]. 北京:外語教學與研究出版社,1997.
[5] 汪榕培. 英語詞匯學高級教程[M]. 上海:上海外語教育出版社,2002.