段 禎,王亞麗
(甘肅中醫學院公共課部,蘭州 730000)
1972年出土、經現代學者整理的《武威漢代醫簡》(以下簡稱《醫簡》)一書出版30多年來,經前賢時彥的不斷研究,已取得了不少創獲。但仍有一些問題懸疑未決,影響了對《醫簡》的進一步研究和應用。本文僅就《醫簡》88甲“治婦人膏藥方:樓(蔞)三升、當歸十分、白茝四分、付子卅枚、甘草七分、十分、菒草二束,凡七物,以朌膊高舍之”,以及簡88乙“治婦人高藥方:樓(蔞)三升、甘草七分、付子卅枚、菒草二束、十枚、白茝四分、當歸十分,凡七物,以朌膊高之”中“”與“”的釋讀作一些補充探討,以就教于方家。
《醫簡》88甲、乙二簡所載“治婦人高(膏)藥方”的組成完全相同,可以肯定“”與“”為同一藥名。《醫簡》整理小組將“”“”釋作“弓大”,并認為“弓大”不見《神農本草經》,待考。”[1]張顯成先生《簡帛藥名研究》也釋作“弓大”[2],未指明何物。張延昌先生《武威漢代醫簡注解》說:“弓大,藥名,待考。[3]”
較之于雕版印刷的古籍辨識簡帛文字,尤其是其中的疑難字有相當難度。因為首先簡帛多為孤品,沒有異文可資比勘;其次,簡帛埋入地下千余年,時至今日重見天日,其中文字大多未經前人整理,因而同傳世的字書嚴重脫節;再次,簡帛文字是手寫體,體現抄手的個體色彩較為濃烈,隨意性較強;最后,受簡帛本身材質的制約和地下環境的影響,其中部分內容漫漶嚴重。如上種種原因,使得簡帛中一些疑難字的辨識無可參考。
盡管存在上述釋讀與理解上的分歧和困難,我們仍可大膽地做出推斷:《醫簡》88甲、乙“”“”之“”與“”當釋作“弓”,而“弓()”之“()”確實應釋作1個字,“()”并非“大”2字,而是“竆”字的異體、俗體抑或誤寫字,“弓()”即是“芎藭”之通假字。
宋·吳曾《辨誤錄》卷下引宋景文公語曰:“凡(字)義有未通者,當以偏旁考之”[14],真可謂一語中的。下文試從偏旁分析著手,探討“()”字中各構件所指。為表述方便,下文將“()”字上面部分“()”稱作a1,將其左下部分“()”稱作a2,將其右下部分“()”稱作 a3。
從文字結體看,a2是“”不是“隻”,不過“”是“隻”的俗體字,二者音義俱同。
《醫簡》整理小組將a3釋作“阝”,即“邑”作為偏旁時的寫法。運用偏旁對比的方法對a3加以審視后,我們認為a3應該是“呂”。
眾所周知,兩漢以至于南北朝時期是字形變化最為頻繁而又劇烈的時期,其間產生了很多的異體字、俗字甚至誤寫字。有些異體字、俗字經約定俗成而進入漢字流通領域,為同時代乃至后世所襲用;有些異體字、俗字(當然,還有誤寫字)未經約定俗成,因屬偶然,因而它們僅反映在極少數人的抄本當中。對于后者的釋讀,如果只是一些孤立的字、短語抑或句子,因為缺乏足夠的辭例,緊扣字形做文字分析,實屬不得已;但是針對《醫簡》這樣的“方書”,在遇到難以釋讀的文字時,做文字分析固然也重要,但卻有相當的局限性,如果我們能結合辭例比較法進行研究,往往能夠事半功倍。
《醫簡》所載30余方中,藥名作“弓×”者凡5見:除簡88甲、乙兩例“弓()”之外尚有簡11“弓”、簡 57“弓”和簡89甲“弓”3處。“弓×”這一辭例雖只5見,但在《醫簡》中頻率已經很高了;加之“弓×”是以藥名出現在方劑中,就進一步縮小了它所指的范圍。簡11、57和89甲中“弓×”均被釋作“弓窮(當作“竆”)”,即藥物“芎藭”。據此辭例,88甲、乙“弓()”也有釋作“弓竆”的可能。再者,《醫簡》88甲、乙“()”字與簡 11、57、89甲3個“竆”字中除左下部分有作“”作“”作“”作“”的區別之外,其他2個構件全同。
《醫簡》用字多用通假,如膏作高、淋作林、附子作付子之類皆是明證,例多不贅。細究《醫簡》通假用字之例將不難發現,其假用之字多是本字的聲符字。假“弓”為“芎藭”,亦在此例之中,如《醫簡》11、57、89 甲皆是明證。
《醫簡》88甲、乙所載之方名曰“治婦人高(膏)藥方”,可確知此方專為治婦人疾病而設。
《神農本草經》云:“(芎藭)味辛,溫,無毒。治中風入腦,頭痛,寒痹,筋攣緩急,金瘡,婦人血閉,無子。[16]”可知芎藭功能活血祛瘀止痛。
以“芎藭”入方治療婦科疾病,文獻多有之。以《金匱要略》為例,該書共有11方使用芎藭,其中6方用治婦科疾病,此6方中之芎歸膠艾湯方[17]、當歸芍藥散[17]、當歸散[17]和白術散[17]的適應癥均有腹中疼痛。又如治療婦人雜病脈證的溫經湯[17]亦用芎藭。張山雷《本草正義》說:“考仲景方中用芎藭,唯《金匱》婦人方中為獨多。[18]”何任等說:“考仲景方調理血分常取芎、歸、芍三味。[17]”張、何二公之說甚碻。
如所周知,張仲景撰《傷寒雜病論》曾“勤求古訓,博采眾方”[19],張仲景書中繼承前代方書和同期醫家組方用藥經驗的事實當大量存在。《金匱要略》中芎藭作為婦科常用藥且常與當歸配伍使用,這一經驗應淵源有自。
《醫簡》“治婦人高(膏)藥方”以栝樓通經散結,當歸活血養血、調經止痛,芎藭活血祛瘀止痛,附子、藁本散寒止痛,白芷消腫排膿止痛,甘草緩急止痛、調和諸藥。全方配伍謹嚴,功能調經止痛、消腫散結,主治婦人月經失調、痛經及乳癰腫痛等疾病。芎藭的功效主治與“治婦人高(膏)藥方”的方義若合符節。
當然由于缺乏充足的材料,我們尚不能為上述推斷提供確鑿的證據。但我們認為足夠證實上述推斷可依靠如下任一方面:一是新出土材料。近年來,藏于地下的文字材料層出不窮,為考古學、歷史學和古文字學的研究提供了難得的、新鮮的素材。所以,這方面證明材料的存在是完全有可能的,但卻是可遇而不可求、需要我們耐心期待的;二是在假定上述推斷正確的前提下,在實驗和臨床中加以研究和觀察,倘若證明“治婦人高(膏)藥方”功效主治的有無及效果的高下與“芎藭”的有無確有直接關系,那么也足以說明我們將“弓()”釋作“弓竆”的正確性了。
[1]甘肅省博物館,武威縣文化館.武威漢代醫簡[M].北京:文物出版社,1975:釋文17.
[2]張顯成.簡帛藥名研究[M].重慶:西南師范大學出版社,1997:71.
[3]張延昌.武威漢代醫簡注解[M].北京:中醫古籍出版社,2006:137.
[4]杜勇.《武威漢代醫簡》考釋[J].甘肅中醫,1998,11(1):7-8.
[5]彭達池.武威漢代醫簡札記三則[J].中醫文獻雜志,2012(1):21-23.
[6]王夢鷗.漢簡文字類編[M].臺北:藝文印書館,1974:38.
[7]李圃.古文字詁林[M].第9冊.上海:上海教育出版社,1999:374.
[8]明·張自烈.正字通[O].康熙二十四年清畏堂刊本,艸部113-124.
[9]張麗君.《五十二病方》物量詞舉隅[J].古漢語研究,1998,(1):73-76.
[10]梁·陶弘景集,尚志鈞輯校.名醫別錄[M].北京:人民衛生出版社,1986:154.
[11]段禎.淺談《武威漢代醫簡》中的量詞及其分布特征[J].甘肅中醫學院學報,2009,26(2):54-57.
[12]張壽仁著.醫簡論集[M].臺北:蘭臺出版社,2000:176.
[13]袁仁智.武威漢代醫簡校注拾遺[J].中醫研究,2011,24(6):78-79.
[14]宋·吳曾.辨誤錄[M]//叢書集成初編.王云五.上海:商務印書館據《學海類編》本排印,1937:59-60.
[15]陳松長.馬王堆簡帛文字編[M].北京:文物出版社,2001:311.
[16]馬繼興.神農本草經輯注[M].北京:人民衛生出版社,1995:198.
[17]何任.金匱要略校注[M].北京:人民衛生出版社,1990:203-221.
[18]張壽頤.浙江省中醫管理局張山雷醫集編委會編校.本草正義[M].北京:人民衛生出版社,1995:271-272.
[19]劉渡舟.傷寒論校注[M].北京:人民衛生出版社,1991:序20.