【中圖分類號】C43 【文獻標識碼】B【文章編號】2095-3089(2012)13-0269-01
人教版高中英語教材中,每單元workbook中均涉及漢譯英練習,教材的目的在于使學生通過漢譯英練習,鞏固和掌握本單元的重點詞匯、句式及固定搭配等用法。同時,部分漢譯英內容也是對本單元話題的補充和拓寬。學生在閱讀文章的基礎上,通過漢譯英練習一方面豐富他們的知識,拓寬他們的視野。再通過聽、說、讀、寫等綜合語言運用,實現熟練掌握英語。那么,如何才能搞好教材中的漢譯英呢?筆者認為:
首先,每單元的reading部分閱讀完后,教師應及時指導學生進行workbook中的漢譯英練習。以人教版必修3Unit5的翻譯題(站在山頂上,我發現自已被云霧包圍著。然而我仍能看見遠處的山,那迷人的景色給我留下了深刻的印象)為例:教師要求學生把它翻譯成英語,一般情況下每個練習都涉及到本單元的重點詞匯和句式詞匯,因此,應將題目中涉及的詞匯(surround,scenery,impress,in the distance),固定句式及特殊結構(do-ing)形式作狀語等與學生進行簡單討論交流,安排學生以小組為單位(四人或六人),共同探究,合作完成這些練習。然后,要求各個小組派出一名代表將本小組完成的結果書寫在黑板上,由教師引導全班學生對各個小組翻譯的結果進行考評和糾正。幫助學生整合他們所完成的成果,取長補短,和學生共同完成這個題目。如:Standing at the top of the tower, I found myself surrounded by some clouds. However, I could still see the mountains in the distance. The beautiful scenery impressed me a lot。這時,教師帶領全班學生對此句進行集體朗讀。如果課堂時間允許,鼓勵學生站在教室窗前,面對自已美麗的校園模仿著造句。如:Looking out of the window, we find our schoolyard surrounded by many trees. Our beautiful schoolyard impressed visitors a lot。這樣,學生既掌握了重點詞匯和句式結構,又增強了他們的合作意識,同時也提高了學生的語言運用能力。
其次,在聽、說、讀、寫四項技能中,寫的技能難度最大。寫是運用語言傳遞書面信息的手段,它要求語言用詞精確,句子通順,結構嚴謹,格式正確,文體合適。這就要求學生具有較強的思維能力和表達能力。經常進行漢譯英練習,使學生養成用英語思維的習慣,更有利于提高學生的書面表達能力。在平時的教學過程中,應適時利用一節課時間練習漢譯英,挑選出三、四個漢語句子,要求學生獨立思考并使用較為簡單的句式來組織翻譯,如:必修4中,學習了單詞worthwhile后,要求學生掌握It is worthwhile to do/doing......這個固定的結構并完成課后的翻譯練習。一、幫助學生回顧以前學過的和worthwhile同義的詞worth 和worthy及它們的用法,要求學生先用復習的知識完成任務,即The place is worth visiting.The place is worthy of being visited.The place is worthy to be visited。二、指導學生完成句子It is worthwhile to visit/visiting the place。另外,對部分學生來說漢譯英很難,尤其是英語學習困難的學生。因此,應特別關注這部分學生,給他們以耐心的指導和幫助,這既能幫助他們完成自己的任務,也能樹立其自信心,從而對英語學習逐漸產生興趣。有時,要使學生們盡可能讀出自己翻譯的句子,教師將其寫在黑板上,或者學生自己寫在黑板上,這樣,同一個句子就會有好多種不同的翻譯方法,真可謂是百花齊芳,百家爭鳴。這時,應及時指導學生通過對比并篩選出地道的,符合英語習慣的句子,并要求學生能在平常的語言實踐中加以運用。經過大半學期的漢譯英練習,鼓勵學生在翻譯練習中適當地運用主從復合句,定語從句,名詞性從句等稍難的句子。通過練習,學生不僅掌握了本單元所學的語言知識,更重要的是,學生的寫作能力也在逐漸地提高。
另外,新課改突出了課前預習的重要性。所以,每開始一個新單元教學之前,應將本單元workbook中的漢譯英作為預習任務提前布置給學生,要求學生在預習的過程中能找到涉及到這些詞匯及固定搭配的句子,并鼓勵學生在這個環節上能夠積極相互討論和交流,便于第二天課堂上的展示和交流。
當然,在平時的教學過程中也要結合實際,根據班級層次的不同,對教材中的漢譯英進行有效的取舍。或者,教師可以根據所學的詞匯、句式及固定搭配將一些難度大的漢譯英進行適當的改編而降低其難度,利于大部分學生掌握。這樣學生既輕松自如地完成了任務,也會感受到小小的成功帶來的喜悅,這樣極大地激發了學生的學習動力,增強了學習英語的自信心。