
摘要:中日兩國的文字有著很深的淵源,所以對于日語學習者來說學習日語相對于學習其他國家的語言更為簡單,但是在學習日語的時候由于漢字在日本已經發展了很長時間,從而導致了漢語和日語中的同形詞的詞性有著一定的差異。所以本文將會對漢語和日語中的同形詞的詞性進行分析,從而有利于日語學習者在日語學習中能夠對中日語言中的同形詞能夠良好的掌握,從而有利于日語學習者的語言學習。
關鍵詞:中日文字;兩字同形詞;詞性分析
中圖分類號:H125
中日文字中都有對漢字進行使用,但是漢字在中日國家的發展中都經過了相應的改革和完善,所以中日文字中的漢字有著一定的差異,特點是中國文字經過簡化以后同日本文字的差異更加明顯,但是在中日文字中還是存在著一些同形詞,這些同形詞雖然在文字結構上差異不大,但是在詞性方面卻存在著一定的差異,所以在對同形詞進行學習的時候,一定要注意文字的詞性,從而有利于良好的文字學習。
1、中日兩國的文字淵源
在公元4世紀中國漢字傳入到日本,在日本得到了廣泛地推廣和學習,同時中國漢字在日本經歷了1600多年的時間以后,中國漢字在日本也發生了相應的改變,從而使得中國的漢字與日本文字存在著一種形似而神不似的現象。日本屬于一個學習型國家,將各個國家的文字進行學習,然后加入到自己的本國文字當中,然后根據自己國家的特點來對文字進行改革,中國漢字在日本文字中占有很大的比例,但是在詞性方面與中國文字有著一定的差異,所以在學習的時候要特別注意。
2、中日兩字同形詞的詞性分析
中國文字和日本文字之間有著很深的淵源,所以中國的文字和日本文字上有著一種密切的聯系,中國文字中的兩字詞語在日本文字中得到廣泛地應用,但是中國文字中的兩字詞語和日本文字中的兩字詞語存在著一定的詞性差別,這里我們就中日兩國文字中的兩字同形詞的詞性進行分析。
2.1 同詞同義。雖然中國漢字在日本經過1600年的演變,但是在日本文字中還是存在著一些兩字同形詞和中國漢字的意義是一樣的,然后我們就常用的兩字同形詞446個進行同詞同意的分布情況的分析,其分布情況如表1所示,通過對表1進行分析研究以后我們可以發現,中日兩國文字的同形詞同義現象在名詞方面比較明顯,而其他詞性的同詞同義比較少,所以在對日本文字進行學習的時候,首先要對文字的詞性進行掌握,對于兩字同形詞的非名詞,要進行良好的含義上的重點掌握,而對于名詞要注意同詞異義現象的存在,也要做好相應的詞性掌握。
表1 兩字同形詞同義的詞性分布
2.2詞性相同,含義不同。中國漢字和日本漢字的兩字同形詞有很多在詞性上是相同的,但是在意義上不同,這是由于兩國文字在演變過程中的經歷所決定的,如“政府”這個詞語,在日本只是指指“中央政府”,而在中國漢字中可以指“中央政府”,也可以是“地方的政府機構”。這種詞性相同而含義不同的現象在中日兩國文字中是比較常見的,所以對于這種文字的學習的時候,要盡量區分好中日兩國文字詞義上的差異,要注意避免兩國同形詞在含義中的混淆,從而在對日本漢字進行應用的時候出現用詞不當的現象發生。詞性相同的兩字同形詞是中日兩國文字中一個比較常見的現象,而詞性相同的同時往往就讓日語學習者忽略了兩國文字的詞義上的差異,從而造成文字不能良好應用,所以對于詞性相同的兩字同形詞要將兩國文字的詞義進行良好的對照分析,找尋到兩國文字的詞義上的差異,從而良好的應用詞性相同而詞義不同的兩字同形詞。
2.3詞性發生變化。中日兩國的兩字同形詞往往出現詞性發生變化的現象,在中國文字當中是形容詞,在日本文字中是動詞;在中國文字中是副詞,在日本文字中是名詞等等現象時有發生,詞性的變化導致的文字的應用的方法發生了改變,詞性的不同從而導致了文字在應用當中的實際的應用不同。所以在對于詞性不同的中日兩字同形詞的學習的時候,首先就是要做好對同形詞的詞性分析,要將兩國的文字的詞性進行良好的劃分,避免兩國文字的詞性混淆,通過良好的詞性掌握,從而來完成相應的日語學習工作。
3、中日兩國文字詞性的總體形勢
中日兩國的兩字同形詞在總的來說詞性之上的相同點是有的,而詞性的不同也存在,就算是詞性相同也會存在詞義不同的現象,總的來說,兩國兩字同形詞在詞性上有聯系也有差異,所以對兩國文字的兩字同形詞進行學習的時候,首先要掌握兩國兩字同形詞的詞性上的差異,根據詞性上的差異來完成對文字的應用,在詞性相同的時候也一定要注意文字的詞義上存在的差異,通過詞義的差異的良好掌握從而來良好的完成對兩國文字的學習工作。中日兩國的兩字同形詞的詞性學習的時候要做到良好的求同存異,要找到兩國文字上的共同點,同義也要注意兩國文字的不同點,在掌握詞性相同的基礎之上來完成不同詞性的兩國兩字同形詞的學習。
4、中日兩字同形詞詞性對文字學習的影響。
在進行日語學習的時候往往會因為同形詞的存在在學習的時候有一種親切感,而在文字學習的時候容易產生兩國文字的混淆,通過良好的詞性的區分,掌握兩國文字兩字同形詞的具體詞性,把兩國兩字同形詞的詞性進行良好的區分,這樣才能良好的學習兩國文字,同時在詞性相同的時候要把詞義不同的兩國文字進行區分,從而才能良好的完成對兩國文字的學習。詞性是詞語應用的基礎,只有良好的掌握詞性以及詞語的詞義,才能良好的完成文字的學習和應用,才能良好的掌握中日兩國文字。
參考文獻
[1] 徐晶.中日兩字同形詞的詞性研究[D].東南大學,2010. [2] 鄒文.日語漢字詞與漢語相關詞匯的對比分析——同形詞、異形同義詞及同素逆序詞[D].華中師范大學,2003.