20世紀90年代,誕生于我國基礎教育領域的漢英雙語教學實驗,旨在變英語“語言教學”為“教學語言”,通過在數學、化學、物理、生物、音樂、體育等中小學課程中使用漢語和英語進行教學,擴大英語教學領域,開辟英語教學途徑,以提高中小學生英語綜合應用能力與素質,從而改革創新我國傳統英語教學。經過近20年的理論研究與實踐探索,漢英雙語教學實驗在基礎教育領域得到了蓬勃發展。
一、中小學漢英雙語教學的現狀
當前,“雙語”很“熱”,也很“火”。很多幼兒園、小學、中學都冠以“雙語”之名,“×××雙語幼兒園”、“×××雙語學?!?、“×××雙語中學”、“×××雙語實驗學?!钡龋S處可見。其實,只要大致經過一番了解,就會發現,很多時候這些學校是在“掛羊頭賣狗肉”?!半p語”之于他們,只是裝點門面的“招牌”,抑或引人眼目的“幌子”,他們對于“雙語”的理解太過狹隘、片面、膚淺與功利,主要表現在以下幾個方面。
1.在目的上,功利化傾向明顯
很多學校將“雙語”作為用來吸引學生、家長和社會眼球的“面子工程”,是為學校招生、宣傳、收費、獲得政策支持等服務的工具和手段。所謂的雙語教學,只在學校有檢查、活動、評比、訪客的時候,才會有上演過無數次的所謂雙語“公開課”、“示范課”、“展示課”的出現。筆者走訪過我國很多地區的雙語中小學,通過實地考察、調研、座談以及觀摩等方式,了解到很多雙語中小學確實有將“雙語”作為宣傳、招生、收費和獲得政策優惠之資本的嫌疑,日常教學活動中的雙語教學與招生宣傳時的雙語教學儼然成了騙人的把戲或水火兩重天的境地。
2.在理解上,狹隘片面,膚淺偏頗
漢英雙語教學不同于一般教學,有其特殊性與個性,而其對教育條件、教師、學生等教育要素亦具有特殊且較高的要求。因此,開展漢英雙語教學是一項系統工程,需要各方面條件的具備,尤其是理解與認識的到位。在考察調研和走訪觀摩中,我們了解到,很多中小學不具備開展漢英雙語教學的主客觀條件;還有很多中小學校長和教師對漢英雙語教學仍處于“霧里看花”的茫然和困惑之中。如有的學校將雙語課上成英語課,有的學校雙語課就是上課和下課時的用語是英語,有的學校將雙語當成點綴,在課堂上偶爾說些英文單詞和日常課堂用語,對雙語教學與英語教學、各學科教學之間關系的理解和研究不夠深入等。
3.在教材、師資等支持上,匱乏滯后
漢英雙語教學的健康、快速和持續發展,有賴于一支國際化、專業化和高質量的雙語教師隊伍,以及適合我國中小學實際的科學合理的雙語教材。然而,現實卻事與愿違,雙語師資和雙語教材的嚴重匱乏已成為制約我國中小學漢英雙語教學進一步深入發展的“瓶頸”。在雙語師資上,很多中小學嚴重缺乏專業化雙語教師,從事雙語教學的教師多是英語教師,或者英語較好的學科教師,抑或是通過短期培訓的教師。這樣,尷尬的局面出現了:英語教師承擔雙語教學會在無形之中造成“學科損傷”;學科教師在語言(英語)上存在的“硬傷”使之難以勝任漢英雙語教學對英語的高要求和高標準;短期培訓的教師同樣存在上述問題與尷尬。在雙語教材上,很多中小學限于資金等主客觀因素的制約,根本沒有可利用的雙語教材。條件較好的學校可以購買一些國外原版教材,但是,大多數學校主要依靠教師翻譯漢語教材以及從互聯網上搜集相關雙語教學資源。這同樣是尷尬的局面:國外原版教材由于在教育思想、理念等方面的差異,以及我國教師和學生的現實情況,“水土不服”現象較為嚴重;而教師翻譯教材和在互聯網上搜集雙語教學資源,亦存在不系統、不地道、不科學等問題與困惑。
4.在教學評價和質量評估上,重智力因素,輕非智力因素
嚴格來說,雙語教學評價在我國中小學雙語教學中尚是“高硬之地”,并未得到真正開展?,F行的慣常做法只看學生的英語水平和學習成績,很多學校只是憑授課老師的感覺,并未對雙語學生和非雙語學生進行系統的比較分析與研究,而在雙語教學對學生思維、認知、情感等方面的影響的測評更是無從談起。雙語教育研究專家柯林·貝克指出:他本人及其他許多人多年來對雙語教育實踐的跟蹤研究結果表明,通過雙語教育使學生習得兩種語言,不僅不會影響學生思維能力的發展,反而有助于學生思維水平的提高。由此,雙語教學評價尚需認真研究和切實實踐。
二、對當前中小學漢英雙語教學的反思
針對“雙語熱”及其實踐領域的問題與偏頗,我們需要對之進行“冷思考”,以深化理解,加強整合。
1.深化對雙語教育的理解
(1)雙語教育理念與目的價值
從淺層次來看,雙語教育是一種“教學語言”,需要我們掌握英語,具備用英語作為教學語言來教授數學、化學、物理、地理、生物、計算機、體育等學科專業的能力,這是工具層面的理解;而從深層次來看,雙語教育是多元文化和國際理解教育,蘊含著語言與文化的一體性和互動性,以及兩種文化之間的交流、對話、融合與理解,注重在語言習得的過程中感受文化,在文化沐浴中習得語言。進而培養學生兩種語言、兩種文化的多元文化意識和國際視野,養成學生尊重、寬容、海納百川、兼容并包以及具有全球責任感的心態與品質,而這些是價值層面的訴求。同時,在雙語教育中堅持文化主體性、自覺性,在了解外來文化的同時,弘揚本土文化,倡導多元文化,加強國際理解。
(2)人才培養目標
一方面,面對當前世界經濟全球化、一體化、國際化發展和國際競爭日趨激烈的形勢,雙語教育要培養漢英兼通,中西文化兼容,具有世界眼光和中國靈魂的既熟諳英語又精通專業,且能夠在高科技領域直接與國際對話的復合型國際化人才。另一方面,針對當前我國教育領域雙語師資短缺的困境,雙語教育還要肩負起培養能夠適應教育改革與發展需要,能夠到中小學校用英語教授數學、化學、物理、生物、地理、計算機等學科專業的高質量專業化雙語教師的使命。
(3)雙語教育模式
比較常見的雙語教育模式有滲透式、過渡式和沉浸式,各種模式都有其適用性,我們應根據學生水平、師資構成、學校實際等主客觀條件進行衡量和選擇,切不可不切實際。與此同時,還可以學習借鑒國際學校的教育模式,在語言教師和學科教師之間建立合作關系,共同完成雙語教學工作。
2.加強英語教學和學科教學的整合
(1)課程整合
以課程內容為例,在英語教學中,我們可以考慮選擇化學、生物、數學等學科相關內容,作為英語教學的課程內容,加強語言課程內容與學科課程內容的結合與關聯。這樣,通過教學的展開,既提高了英語,也學習了學科,可謂一舉兩得。當然,我們還可以考慮從課程結構、模塊、進度等方面進行優化整合。
(2)教材整合
當前,針對且適應我國中小學雙語教學實驗的學科雙語教材匱乏,嚴重制約雙語教學的深入開展。如何解決雙語教材問題已成為雙語教學實驗成敗的關鍵。以教材編寫為例,筆者認為,可以考慮組建由雙語教育理論研究者與雙語教育實踐者(英語教師、學科教師、學科專家等)組成的雙語教材編寫團隊,在教材內容選擇、教材結構設計、教材難度把握、教材語言運用(主要指英語)等方面開展交流與合作,編寫出既符合英語教學,又符合學科教學的學科雙語教材。同時,還應學習借鑒國外的“他山之石”,在編寫理念、原則、內容體系等方面學習國外原版教材。
(3)師資整合
師資同樣是制約我國雙語教學深入發展的最大“瓶頸”之一。如何培養國際化、專業化和高質量的雙語教師至關重要。以教師團隊建設為例,我們可以考慮建立由英語教師(中國英語教師)、學科教師和外教(語言外教和專業外教)組成的教學團隊,開展合作教學,不同類型的教師之間可以通過共同備課、“講課——聽課——評課”、工作坊、研討會等方式相互學習,共同提高。如英語教師上課的時候,學科教師可以去聽課,把握與學科內容相關的知識講解,同時學習提高自身英語水平;學科教師上課的時候,英語教師可以去聽課,把握學科教師英語的運用,同時學習提高學科知識;外教上課的時候,英語教師和學科教師都可以去聽課,學習國外的教育理念、教學方法等深層次的東西。我們還可以從學習共同體建設、伙伴協作關系建立、教師職前培養、職后培訓和專業發展等視角進行師資整合。
參考文獻
[1] 王斌華.雙語教學的回眸與前瞻——國際視野本土實驗.上海:上海教育出版社,2008.
[2] 姜宏德.雙語教育新論.北京:新華出版社,2006.
[3] 趙驥民.雙語師資培養導論.長春:東北師范大學出版社,2008.
[4] 杜秀花.雙語教育原理.南京:江蘇人民出版社,2007.
(責任編輯 郭振玲)