999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢語外來詞研究概述

2012-08-15 00:46:42周有斌
池州學院學報 2012年5期
關鍵詞:文化研究

周有斌

(淮北師范大學 文學院 ,安徽 淮北235000)

外來詞,也就是音和義都借自外民族的詞,它是新詞的重要來源之一,也是不同民族文化交流的窗口。社會越發展,民族間接觸與交融越頻繁,自然民族間互相借用詞語的現象也就越多。中國是世界四大文明古國,漢民族與境外民族的接觸非常頻繁,國內少數民族眾多,歷史上有過多次大的民族融合,不少少數民族的詞進入漢語。關于漢語外來詞,前輩學者對此展開了較為深入的研究,取得了豐碩的成果,但對這一方面進行較為全面概述的少,這在一定程度上制約了研究的進一步深入,本文擬對漢語外來詞的研究做一番綜述。

1 外來詞的探源研究

外來詞的探源研究是外來詞的研究主體之一,也是研究難度最大的一個方面,需要研究者有豐富的語言學及歷史學等方面的知識。從來源上看,這一方面的研究主要包括以下幾個方面:

1.1 源于西域的外來詞探源研究

隨著張騫出使西域的成功及絲綢之路的開通,眾多西域物產來到了中原,隨之而來的就是不少西域詞以外來詞的身份進入了漢語,有的還扎下了根,早期系統從事這一方面研究的以西洋、東洋人為主。如美國的勞費爾,他在《中國伊朗編》一書中用大量篇幅對西域進入中原的動植物外來詞進行了較為客觀的探討,作者認為,并不是所有帶“胡”的都是外來詞。英國人斯坦因則是通過對新疆、甘肅及中亞等地的實地考察探究了西域與漢文化的交流,包括西域外來詞進入漢語的情況,至今斯坦因的研究成果仍然是研究吐火羅語的重要參考資料。日本學者白鳥庫吉結合語言比較(對音)之法,在《戎狄對漢民族之影響》、《西域史的新研究》、《粟特國考》、《匈奴民族考》等論著中考掘了中國古代北部邊疆民族史地及中外交通問題,其中不少地方涉及到漢語外來詞。羽田亨是日本另外一位著名漢學家,他從歷史語言學和比較語言學人手,對西域和中亞地區語言文字進行了研究,很多地方涉獵到漢語從西域引入的外來詞的分析。稍后,國內研究者也漸漸加入了這一行列,如馮家升、季羨林等。馮家升在《匈奴民族及其文化》一文中對來源于匈奴語的外來詞做了較為詳細考證。季羨林先生則對源于吐火羅語的外來詞做了考證,他認為漢語中的“佛”最早來自吐火羅語B“pud”。近年來香港中國語文學會對數百個外來詞進行了詞源考證與脈絡梳理,其成果集中體現在《詞庫建設通訊》上。

1.2 源于梵語的外來詞探源研究

漢語從眾多語言中吸收過外來詞,從總量上來看,吸收最多的語言是梵語、英語。英源外來詞是隨著英人鴉片戰爭的勝利,而大規模進入漢語的,由于距今時間不長,因而它們中的絕大多數歷史較為清楚,自然有關英源外來詞探源性的文章就比較少,而梵語詞匯與此卻大不相同,東漢中葉它就隨著佛教的傳入開始進入漢語。佛教自傳入中國以來,經歷代高僧及帝王卿相、飽學鴻儒之士弘揚提倡,深入了社會各個階層。佛教的哲理部分與儒、道等相結合,然后匯入了源遠流長的中華文化大海,成了中華文化的主流之一,由于梵語外來詞進入漢語的量大時間長,距今已有兩千多年歷史,因此這一方面的文章論著較多,據我們不完全統計,僅20世紀后國內出現的這一方面論著,就有32部,早期的代表作,如丁福保先生的《佛學大辭典》。該辭典共收辭目3萬余條,總字數達360多萬,它對每條辭目首先注明其詞性,如“名數”、“物名”、“地名”、“書名”、“人名”、“術語”、“雜語”、“譬喻”、“故事”、“儀式”、“圖象”等,然后解釋其詞義,徵引其出處;董志翹先生的《<入唐求法巡禮行記>詞匯研究》、朱慶之先生的《佛典與中古漢語詞匯研究》是當代梵語外來詞探源的代表作,這兩部著作主要是對中古時期梵語外來詞進行了有益的探討,整個探討既有宏觀分析,又有微觀的細致探討。除了著作外,還有不少單篇論文來探究梵語外來詞的來源,這些文章主要集中對個別常用梵語外來詞的探源上,如儲泰松先生的《“和尚”的語源及其形義的演變》(《語言研究》2002年第1期),該文首先列舉了前人對“和尚”一詞來源的三種看法,接著運用音韻學等方面的知識進行推理性論證,認為“和尚”其源頭應是印度西北俗語vajjha,分析較為可靠,修正了前人的觀點。

2 外來詞的文化功能研究

外來詞的進入不僅帶來了一些新的概念、新的表達,同時帶來了異域文化。其文化傳播與其表達功能同時存在,猶如一張紙的兩面很難分開。羅常培,高名凱、劉正埮,張清常,史有為等先生曾對此做過分析。羅常培先生是國內較早探討外來詞文化傳播功能的學者。羅先生在其所著的《語言與文化》一書中較為詳細地論述了外來詞的文化功能,他指出:“對于這些交互借字仔細加以研究,很可以給文化的歷史找出些有趣解釋。中國和其他民族間的文化關系幾乎可以從交互借字的范圍廣狹估計出個大概來”①。高名凱、劉正埮兩位先生在《現代漢語外來詞研究》一書中闡述了外來詞的文化傳播功能。兩位先生認為外來詞的文化與科技的傳播功能是顯而易見的,通過外來詞,我們就可以發現本民族文化與科技新引進的成分,這是因為“在吸取外來成分的時候,往往是吸取他人所有、自己所無的東西。于是,在吸取反映這些新事物或新概念的外語詞匯的成分當中,往往也是吸收他語所有,我語所無的詞匯成分”②。外來詞的體現功能是其文化功能的另外一種變現形式。據高名凱、劉正埮兩位先生統計,截止到該書出版之時,現代漢語中有外來詞1266條之多,這些現象“首先就說明了漢族人民近百年來已經不是‘閉關自守’的和孤立于世界的事務和文化之外的,而是和全世界的政治、經濟、科學種種方面的文化部門有密切的關系的,換言之,漢族人民已經和各族人民一起在文化的領域中站在全世界的范圍之內,不再如已往那樣的 ‘故步自封’”③。史有為先生的《外來詞-異文化的傳播者》一書是唯一一部專門探討外來詞文化功能的著作,該書對漢語外來詞的文化傳播功能做了較為全面的探討。全書共有六章,除第一章總起、第六章總結外,作為主體部分的四個章節:“外來詞,古四裔文化的浸染;外來詞,入主中原各族的遺音;外來詞,域外宗教傳播的見證;外來詞,科學文化的沖擊與再沖擊”則是從不同側面闡述了外來詞的文化功能。

3 外來詞詞典編撰的研究

大量外來詞的進入,外來詞探源研究工作成果的取得,以及由此導致的日常語言中外來詞比重的增加,催生了漢語外來詞詞典的誕生。比較有影響的外來詞詞典有:劉正埮、高名凱、麥永乾、史有為編寫的 《漢語外來詞詞典》(上海教育出版社1983年出版),該詞典是國內較早的一部漢語外來詞詞典,共收漢語外來詞一萬余條,包括某些外來詞的異體與略體。該詞典收詞量多、釋義準確,并提供了原型詞,具有很大的影響力。岑麒祥《漢語外來語詞典》是國內另外一部很有特色的漢語外來詞詞典。該詞典共收外來詞4037條。其顯著優點是許多詞條附有書證;明顯不足是:對外來詞的內涵認識不清,把許多人名、地名也看做了語詞并收進了詞典,這在一定程度上給該詞典帶來了很大的負面影響。方齡貴先生著的《古典戲曲外來語考釋詞典》則是對元明戲曲中出現過的外來詞進行了較為詳細的解釋。

史有為先生的《外來詞——異文化的使者》是一部研究漢語外來詞文化功能的著作,同時也做了大量歸類探源性工作,因此也可以看作一部小型漢語外來詞詞典。一般外來詞詞典都是按漢譯外來詞的音序來排列,而該書是把漢語外來詞按意義類型分成若干類,每個類型根據其義類特征用標題標出,并進一步探討每個外來詞的來源及音譯形式,從這個角度來看它是一部類似于《爾雅》的類義詞典。

此外,《現代漢語詞典》、《現代漢語大詞典》,特別是 《現代漢語詞典》,盡管不是專門的外來詞詞典,但由于它是規范的語文詞典,發行量大,在外來詞規范及識別方面起著專門詞典無法替代的作用。

4 單個外來詞用法考察

外來詞,特別是近年來進入漢語的英源外來詞,由于使用頻率增高,用法逐漸增多,與其原型相比,意義發生了很大變化,出現了眾多引申意義,引起了一部分學者的注意,這一方面的論文主要有:曾毅平的 《釋 “酷”》(《語言文字應用》2002年第2期)、周有斌《“秀”的組合及其語素化》(《語言文字應用》2005 年第 4 期)、《談談“博客”》 (《語言文字應用》2007年第4期)。這些新時代的外來詞來源比較清楚,因此人們探討的重點是其共時用法及意義。這一方面論文研究特點是:(1)梳理其意義與用法。受漢語常用詞詞義研究方法啟發,學者們首先找出其原型意義,然后再列舉出現代漢語中能夠見到的意義項,通過分析,理清其與原型意義之間的關聯性;如曾毅平的《釋“酷”》,該文首先追溯了“酷”的詞源,認為“酷”源于英語的“cool”,接著列舉了該詞進入現代漢語后9種意義;(2)意義變化的原因。不同外來詞進入漢語后意義的變化,原因并不相同。曾毅平認為“cool”的意義變化是社會認知不同造成的。周有斌認為“秀”的意義變化是開放力度的加大、海峽兩岸交流的增多以及近年來漢語中出現的外來詞音譯趨勢增大等因素造成的。

5 外來詞的語素化研究

隨著使用頻率的增大,外來詞數量的增多,少數外來詞在使用過程中逐步簡化為單音節,并有較強構詞能力,成為現代漢語語素,這種現象引起了一部分學者的注意。周洪波、蘇新春先生先后撰文對此進行了研究,在學界產生了一定影響。周洪波先生認為,“簡譯使得譯音成分的語素化成了一種可能”④,音譯成分的語素化等級并不相等,要判斷哪些成分是穩定的語素義,哪些成分是臨時的修辭義,可以從兩個方面來考慮。“一是離開了特定語境,表義是否比較明確;二是能否與更多的語素組合,有一定的能產性”④。顯然周洪波先生認為外來詞的語素化,需具備三個條件:單音節化、穩定意義、能產性。高燕的《現代漢語外來詞的單音化縮略》認為外來詞的單音化縮略原因主要有二:一是語素的單音節化與詞匯的雙音節化;二是民族的語言心理作用。蘇新春先生的《當代漢語外來單音語素的形成與提取》認為外來詞的語素化歷程如下:復音外來詞→單音節式簡化→獨立運用;重復構詞→單音語素的完成。同時提出了記音漢字是否成為外來語素的句法標準(獨立使用)與詞法標準(重復構詞),認為“用作外來單音語素”的漢字最好與該字原有意義有較大距離。

6 外來詞規范及形式選擇原則的探討

外來詞大規模的進入,促使人們開始探究外來詞形式選擇的規律及外來詞的規范。從我們掌握的材料來看,較早開展這方面研究的是高名凱、劉正埮兩位先生。兩位先生合著的《現代漢語外來詞研究》一書對這一方面做了較為系統的探討。該書以英源外來詞為例,從語音、詞匯、語法三個方面探討了漢語吸收英語詞語的規律,細致而深刻,作者在對大量語言事實分析的基礎上認為漢語音譯英源外來詞的形式有19條,這在漢語外來詞研究方面尚屬首次,具有很強的指導性。然后該書又從現代漢語外來詞規范原則角度重新審視了這一方面的問題。關于外來詞的規范,兩位先生提出了“三一原則”與“二并原則”。“三一原則”即“一詞,一音,一字”原則,“二并原則”即“異形并存”、“異格并用”原則。“異形并存”也就是某個外語原型詞有不同義項時,要選擇不同的詞來對它,如英語的“motor”有兩個意義:“馬達”和“摩托”。“馬達”是指發動機,“摩托”是指“裝有發動機的某種機器”,因此應用兩個詞來譯它,但我們認為這個欠妥。因為外來詞是指音和義都借詞外民族的詞,而“馬達”讀音與原詞差距甚大,因此不能算作外來詞。另外,也不能說因為一個詞有兩個意義,就選用兩個詞,如果這樣,漢語中所有的詞只能是單義詞,而實際情況是絕大多數的詞為多義詞,既然這樣,為什么允許現代漢語本土詞存有大量多義詞,而外來詞只能是單義詞呢?這顯然說不過去。周有斌在《制約音譯外來詞形式選擇的原則》一文中提出了音譯外來詞的三個原則:一致性原則、簡單原則、文明原則,并初步論證了這三個原則的排序,即:一致性原則>簡單原則>文明原則。

7 結語

綜上所述,我們可以看出,漢語外來詞的研究呈現出以下幾個特點:

(1)涉獵面廣。從我們掌握的材料來看,漢語外來詞的研究主要涉獵了6個大方面,應該說涉獵面還是比較廣的,反映了漢語外來詞研究者多年來不懈的追求,取得了不少成果

(2)研究不均衡。漢語外來詞研究的六個方面中,探源性成果最為豐富,其次是外來詞的文化研究,其他方面的研究則顯得相對較為薄弱。

(3)理論上探索不夠。漢語外來詞的研究中事實研究固然應該是個主體,但事實研究不上升到理論高度,勢必會影響到該項研究的深度,從漢語外來詞研究的實際來看,很多理論問題沒有得到很好的解決,如外來詞語音創造規律。

注釋:

①羅長培《語言與文化》,語文出版社1980出版,第18頁。

②高名凱、劉正埮《現代漢語外來詞研究》,文字改革出版社1958年出版,第112頁。

③高名凱、劉正埮《現代漢語外來詞研究》,文字改革出版社1958年出版,第138頁。

④周紅波 《外來詞音譯成分的語素化》,《語言文字應用》1995年第4期。

[1]白鳥庫吉.匈奴民族考[J].史學雜志,1923(18).

[2]儲泰松.“和尚”的語源及其形義的演變[J].語言研究,2002(1):83-90.

[3]岑麒祥.漢語外來語詞典[M].北京:商務印書館,1990.

[4]曾毅平.釋“酷”[J].語言文字應用,2002(2):73-78.

[5]丁福保.佛學大辭典[M].上海:上海醫學書局,1990.

[6]董志翹.《入唐求法巡禮行記》詞匯研究[M].北京:中國社會科學出版社,2000.

[7]方齡貴.古典戲曲外來語考釋詞典[M].昆明:漢語大詞典出版社,云南大學出版社,2001.

[8]高名凱 劉正埮.現代漢語外來詞研究[M].北京:文字改革出版社,1958.

[9]高燕.現代漢語外來詞的單音化的縮略[J].松遼學刊,1998(4):72-74.

[10]黃長著.從某些外語專名的漢譯看海峽兩岸語言使用的同和異[J].中國語文,1994(6):401-408.

[11]胡增益.滿語的bai和早期白話作品“白”的詞義研究[J].中國語文,1989(5):319-345.

[12]劉正埮 高名凱 麥永乾 史有為編.漢語外來詞詞典[M].上海:上海辭書出版社,1984.

[13]李艷 施春紅.外來詞語義的漢語化機制及深度漢語化問題[J].漢語學習,2010(6):59-68.

[14]史有為.漢語外來詞[M].北京:商務印書館,2000.

[15]史有為.外來詞——異文化的使者[M].上海:上海世紀出版集團上海辭書出版社,2004.

[16]蘇新春.當代漢語外來單音語素的形成與提取[J].中國語文,2003(6):549-558.

[17]張清常.漫談漢語中的蒙古語借詞[J].中國語文,1978(3).

[18]張清常.一種誤解被借的詞原義的現象——兼論“胡同”與蒙語水井的關系[J].語言教學與研究,1991(4):50-55.

[19]王玨.漢文化對外來詞的馴化[J].解放軍外國語學院學報,1994(2):70-76.

[20]周紅波.外來詞譯音成分的語素化[J].語言文字應用,1995(4):63-65.

[21]周有斌.“秀”的組合及其語素化[J].語言文字應用,2005(4):61-65.

[22]周有斌.制約音譯外來詞形式選擇的原則[J].語言研究,2009(3):103-105.

[23]朱慶之.佛典與中古漢語詞匯研究[M].臺灣:文津出版社出版,1992.

猜你喜歡
文化研究
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
FMS與YBT相關性的實證研究
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統研究
誰遠誰近?
主站蜘蛛池模板: 国产精品自拍露脸视频| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 亚洲综合第一页| 日本免费a视频| 欧美成人区| 黄色成年视频| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 色有码无码视频| 亚洲精品视频网| 国产亚卅精品无码| 国产欧美日韩资源在线观看| 试看120秒男女啪啪免费| 欧美成人aⅴ| 国产全黄a一级毛片| 国产性精品| 九色91在线视频| 在线国产毛片手机小视频| 极品私人尤物在线精品首页| 99re热精品视频中文字幕不卡| 免费观看亚洲人成网站| 91av国产在线| 人妻丰满熟妇αv无码| 91在线国内在线播放老师| 亚洲欧美另类日本| AⅤ色综合久久天堂AV色综合 | 欧美亚洲香蕉| 3344在线观看无码| 日韩精品一区二区三区视频免费看 | www.日韩三级| 亚洲成人高清在线观看| 久久这里只有精品66| 综合色88| 久久综合干| 久久91精品牛牛| 成年av福利永久免费观看| 99久久国产综合精品2023| 伊人蕉久影院| 97久久免费视频| 最新国语自产精品视频在| 国产精品欧美激情| 国产在线无码av完整版在线观看| 人人艹人人爽| 极品国产一区二区三区| 在线视频亚洲色图| 极品国产在线| 亚洲第一精品福利| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看 | 91精品久久久无码中文字幕vr| 婷婷六月综合| 精品无码国产自产野外拍在线| 国产高清毛片| 视频二区欧美| 久久国产黑丝袜视频| 亚洲动漫h| 日韩欧美中文在线| 婷婷成人综合| 亚洲精品va| 婷婷综合在线观看丁香| 色综合网址| 精品久久国产综合精麻豆| 人人爽人人爽人人片| 免费jjzz在在线播放国产| 国产精品自拍合集| 国产迷奸在线看| 91国语视频| 国产麻豆福利av在线播放| 欧美日韩国产在线播放| 欧美黄网在线| 国产成人h在线观看网站站| 日本午夜网站| 国产精品免费电影| 亚洲美女久久| 制服丝袜一区| 久久semm亚洲国产| 亚洲欧美色中文字幕| 国产极品美女在线观看| 中国一级特黄视频| 日韩欧美网址| 农村乱人伦一区二区| 久久一级电影| 精品福利一区二区免费视频| 精品视频在线观看你懂的一区|