王忠武
(內蒙古農業大學生態環境學院,內蒙古 呼和浩特 010019)
近年來,雙語教學熱已經成為高校教育改革的重要舉措。而對雙語授課高校、雙語授課專業的追崇也在眾多家長和學生中空前高漲。我國教育部門有關雙語教學文件的出臺,也引起了社會各界對該教學模式的廣泛關注。然而,這種新型的教學模式能否在實踐中得到發展,尤其在高校教學中如何體現出其獨特的使用效果,不同的專業對這一問題的理解也不盡相同。內蒙古農業大學草業科學專業作為國家第一個建立的草原專業,現已發展成為國家重點學科,也是農業部和自治區重點學科,招收英漢雙語教學學生已有近10年的歷史,在該學科推行雙語教學的過程中,作為執行雙語教學的老師,不僅對雙語教學本身有了更為深刻的認識,而且在教學中,結合本專業特點,總結了一些適于草業科學專業開展雙語教學的措施。
顧名思義,雙語教學是指在教學過程中,使用兩種語言來進行教學的方式。根據英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》所給的雙語教學的定義是:“The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects”,即采用第二種語言或外國語進行教學的方式。雙語教學并不是人們簡單理解的“漢語”+“英語”,也不是人們誤認為的“英語強化班”,也不同于加拿大、新加坡、印度等一些雙語國家的教學。在中國,雙語教學是指除漢語外,用一門外語作為課堂主要用語進行學科教學,目前絕大部分是用英語。它要求用正確流利的英語進行知識的講解,但不絕對排除漢語,避免由于語言滯后造成學生的思維障礙;教師應利用非語言行為,直觀、形象地提示和幫助學生理解教學內容,以降低學生在英語理解上的難度。
目前高校雙語教材的實際使用狀況堪憂,部分高校引進國外原版教材的數量有限,另外,即使學校訂購了相關教材,但價格非常昂貴,要做到學生人手一本教材比較困難,因此,目前高校存在雙語教材嚴重匱乏的現象。但是,雙語教學非常強調教學資源的保障,外文原版教材是雙語教學的一個必要條件,它可以使教師和學生接觸到“原汁原味”的英語。而且,草業科學作為一門非常注重實踐教學的課程,更多的“現場教學”需要學生自學教材中的實例來掌握,僅僅通過課堂上有限的教學時間時很難解釋清楚的,因此,英文教材的重要性不言而喻。如果在沒有原版英文教材的情況下開展實踐教學,將無形中增加教學的難度。只有使老師和學生充分接觸這種“原汁原味”的英語教材,老師才能快速有效地獲取教學重點,不至于浪費大量的時間收集資料、備課教學;學生才能在課前、課后充分預習和消化吸收老師所講的內容,通過反復的閱讀教材,理解和夯實老師講解的重點內容。
因為雙語教學本身的特點決定了其考核方式應不拘泥于傳統的考試。根據雙語教學的特點,對學生的考核可以不采用傳統的試卷考核,而采用平時成績和課后作業加最終考試成績總評的方式。平時成績主要根據學生的課堂反應及閱讀來做出判定,而課后作業需要學生認真閱讀課本,以英文讀書筆記的形式來完成,這從一定程度上既鍛煉了學生英文寫作的能力,同時也加深了學生對專業知識的理解。學期末,統一進行考試,依據平時成績和課后作業、考試成績按不同比例計算給出最終成績。
在實踐教學中,通過采用這種靈活考核的方式,不但能夠調動學生在課堂上的積極性,加強對學生日常學習的管理,而且也有利于老師適時掌握學生的學習動態,針對性地制定靈活的教學方案。
目前我國高校內能從事雙語教學的教師為數不多,教師能力單一,專業教師英語能力較差,普通英語教師又不懂專業,這在很大程度上限制了雙語教學的發展。就我校草業科學專業的雙語師資來看,多年的教學過程中也反應出了老師嚴重缺乏這一問題,雙語老師缺乏專門的、系統化的培訓。因此,立足雙語教學的長遠發展,必須盡早建立雙語教學師資的培訓體系。盡可能讓年輕的雙語教學老師有機會直接接觸地道的雙語教學培訓,亦或讓雙語教學的老師真正走入第二語言的課堂,感受純正第二語言的教學方法與教學環境。這樣,才能使從事雙語教學的教師有效融合兩種語言的使用,達到良好的教學效果。
在雙語教學過程中,教師講解學科內容所使用的第二語言必須符合學生當前的第二語言的理解水平,避免使用第二語言中的修辭語言講解學科內容,注意擴大學生第二語言的詞匯量。而且,課內時間全部用英語進行教學是行不通的,需要通過母語的配合來使學生更好的理解、掌握教學內容,因此,第一語言在教學中的作用始終不容忽視。老師必須以第一語言為學生提供相關的學科背景知識,這樣才有利于他們準確理解第二語言的信息輸入,課堂上如果一味單純地使用英語,不僅學生不能有效獲取相關的專業知識點,而且,也容易使學生產生心理和生理上的疲憊感,誘發其厭學思想,造成惡性循環。但是,在第一語言的使用上也要注意,如果一味地使用第一語言,會使學生對第一語言產生依賴心理,降低其學習和使用第二語言的積極性。因此,教師盡量將第一語言的運用降低到最低的限度。
雖然我校草業科學的雙語學生已有近10年的招生歷史,每年招收的學生英語水平也是同類考生中較為突出的,但是,由于生源所限,學生英語水平還是參差不齊,因此,有效合理地使用兩種語言不僅能帶動學生學習英語的積極性,也有利于學生對專業知識的理解。
學生的英語水平差異也會影響到雙語課堂的順利開展。一般情況下,班級學生的英語水平總是參差不齊,對英語的學習興趣也大不相同,因此,在這種情況下,老師必須提前了解學生的整體英語水平狀況,制定出適合絕大多數同學的教學方案,以達到良好的教學效果。在一次草業科學專業的實踐教學中我們發現,使用英語教學時,班里25%的學生能基本聽懂老師的講課,可以同老師有效地交流;40%的同學能聽懂80%的內容,但不敢主動提問;20%的同學可以大致領會老師所講的內容,但細節不太清楚;另外15%的同學基本聽不懂老師所教的內容。在這種情況下,老師必須充分發揮使用兩種語言的優勢,既照顧到英語水平較好的學生的聽課需求,同時,還不能忽略英語相對較差的學生的學習熱情,要在有效使用簡單英語的基礎上,調動和啟發英語較差學生的積極性,循序漸進,由簡入難,帶動全體學生共同進步。
綜上所述,草業科學專業雙語教學不僅要從外部影響因素上著手改進,如教材的使用,考核方式的改革等。更重要的是要從教學過程上下功夫,不斷提高教師的教學水平,從教學方法的革新和教學手段的多樣化上著手改進,以收到良好的教學效果,從而達到雙語教學的目的。
〔1〕劉月秀,何庭玉 .高校雙語教學的現狀與發展策略〔J〕.華南農業大學學報 (社會科學版),2005,4(3):152-156.
〔2〕劉婷 .當下我國雙語教學熱的冷思考——以湖南大學子弟小學的雙語教學為例〔D〕.長沙:湖南師范大學,2011.
〔3〕陳淑霞 .當前高校雙語教學應正確處理好四大關系〔J〕.南 京 醫 科 大 學 學 報 (社 會 科 學 版 ),2005,(19):173-176.
〔4〕孫秀艷,蓋紹普 .英漢雙語教學的憂思〔J〕.黑龍江高教研究,2005,(134):124-127.